It certainly will please you to read that after my small painting ['First Love', c. 1856] what you have seen in Rotterdam, a large lithography is being made now by Lord Mouilleron, France's first lithographer.. .It becomes very beautiful. (translation from original Dutch text: Fons Heijnsbroek).

..an original Jewish art can only come into existence when the Jews have own ground under their feet and live in freedom [Bainin asked him: 'is that not what Zionism wants to reach?'] Yes, Zionism is a noble thought, but who knows whether they will reach their goal? Herzl visited me [in The Hague, Oct. 1898], he is a noble man and believes in his idea. But who will know.. .Now it is our duty to fight against Antisemitism, to protest against the injustice and violence that is done to us.. ..what is the essence of Jewish art should be determined by writers and art critics: we painters must work and not philosophize. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)

Limited Time Offer

Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.

version in Dutch (citaat van Jozef Israëls, in het Nederlands): ..de eigenaar [van het schilderij 'Als men oud wordt', 1883].. ..moest er veel over hooren, men noemde het de apotheose van een schoudermantel, de figuur veel te groot voor het kader, enz. enz. [doorgestreept door Israëls:] zoodat men hem aanried het liever tegen wat anders bij mij te ruilen.

version in original Dutch (citaat van Jozef Israëls in Nederlands): ..is het niet gek dat wat gij zegt in uw stuk nog door zo weinig mensen begrepen wordt. Onder anderen was er iemand ik geloof in het 'Nieuws van den Dag', die de 'oude vrouw bij den haard' [in een schilderij van Israels].. ..hoe mooi ook geschilderd walgelijk zegge walgelijk van onderwerp vond. – Voorts is [kunst-criticus, erg kritisch op Israëls' vaak toegepaste 'neerslachtigheid'] ook erg aan 't malen geweest over mijn omhalen van de plunje van de arme lui. Goed gebruld leeuw dacht ik – goed begrepen [ironisch!] waarvoor het geschilderd is..

version in original Dutch (citaat van Jozef Israëls' brief, in het Nederlands): Zorg voor zuiverheid in de verf en niet zoo stinkerig dik van smeerderij, dun, dun, dun, en zo op het licht hier en daar een zetje dik[ke verf].. ..dikke binnenhuizen zijn onaangenaam - lang teekenen voor je begint en het prettig bij elkaar arrangeren voor gij aan het verwen gaat - als het geld u niet begroot, is het altijd nuttig om eens naar Rott. [Rotterdam!?] te gaan.

PREMIUM FEATURE
Advanced Search Filters

Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.

I heard nothing from his excellence [Mr. Keiller bought a picture of 1000 pond and sent Israëls the money but no word about the picture].. .I am sure he will be satisfied by it when he hears it is good. I have some practice in those matters of amateurs. The best pictures are the worst for them naturally. They have not the tools to understand it, but when they hear other saying it is fine, they make a high breast saying 'I' ordered that picture..

Actually I don't have any painting at home.. ..they take away everything from me, almost before it's finished.. .That Jewish scribe there, is sold to [Dutch art-seller] Buffa, and it isn't finished at all yet. And this 'Kolen lossen' is also sold.. .Then I have here 'The Mowers' - just set up.. .And that drawing here, will be a good piece too!. .That will become a large painting: a 'Jewish Wedding' - at the moment the groom puts the ring on the finger of his bride.. ..you can't see very much yet, do you? (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)

Share Your Favorite Quotes

Know a quote that's missing? Help grow our collection.

version in original Dutch (citaat van Jozef Israëls' brief, in het Nederlands): .Ik wou echter als vriend van u een raad hebben dit namelijk of gij oordeelt dat ik mijne schilderij 'Ouden en Jongen' naar Brussel [tentoonstelling] zal zenden of niet. Ik dacht dat het een aardig schilderij was, maar nu las ik in het Handelsblad dat het zo slecht is. Wat is daarvan aan. Doe mij svp het genoegen mij hierop een woordje sans facon [zonder omwegen] te dienen, hoe gij het voor u zelf vindt.

version in original Dutch (kort gedicht van Jozef Israëls, in het Nederlands):
Zoo is het
Er hingen eens twee schilderijen,
Juist vlak tegenover elkaar
Regt kleurig en schitterend de eene
En d'ander eenvoudig en waar
** Dat eenvoud en waarheid het kenmerk
Van wetenschap is en van kunst
Och, dat kan het volk niet begrijpen
En [aan] 't klatergoud schonk het zijn gunst.

In this Summer time of ours with Scheveningen on the shore the bathing time and the hot weather I did very few things.. ..was only busy calculating my studies [for later paintings] and to see what I should do.. ..an interior with some figures an outside Schevening shore scene a scene with sentiment of feeling or a picture quite after nature so natural as if it was the old dutch school [17th century].. ..I hope the next days will bring me a safe outcome from the turbulations in my head, all is so fine and beautiful to do.. [original text by Israëls]

There are people who think that it [the Watch', in the Rijksmuseum, 1884] is placed beautifully, - it shines, it just roars like a fairground attraction - but is that the way that the greatest art ought to be exhibited? After all, it is unnecessary to add something to the already so strong [light-dark] effect and to the compressing character of the composition, but one must know, learn and feel what Rembrandt really is about. It is no fun or a shout, it is serious and broad art..

version in original Dutch (citaat van Jozef Israëls in Nederlands): Daar stond hij, de groote meester, toen alles op het doek aangebracht was, wat er op moest; maar hij schudde het hoofd. Naar zijne meening kwamen die twee mannen [Frans Banning Cocq en zijn luitenant Willem van Ruytenburch] nog niet genoeg vooruit naar den voorgrond. Toen nam hij nog eens zijn groote palet en zijn breedste penseelen doopte hij nog eens diep in de verf en deze twee voorste figuren werden nog eens met krachtige zetten aangepakt; hier meer diepte, daar nog meer licht en zoo beproefde hij alles om een nog kraniger relief te geven aan datgene, wat vooruitspringen moest. Toen zag hij dat het goed was en zoo liet hij ze staan.

..the owner [of the painting 'When one grows old', 1883].. ..had to hear a lot of comments about it, they called it the apotheosis of a cape, the figure much too big for the frame, etc. etc. [deleted by Israëls:] so they advised him to exchange it for one of my other works. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)

version in original Dutch (citaat van Jozef Israëls in Nederlands): Zooals de schilderijen 'de Nachtwacht' en 'de Staalmeesters' nu [1894, in het Rijksmuseum] hangen is het voor ieder duidelijk, dat men gezocht, ja geknoeid heeft om die schilderijen te laten doen wat zij kunnen. Maar ziet U, men heeft het niet gevonden, eenig en alleen omdat men het museum hooger stelde dan de schilderijen. Want zooals ik bij de allereerste opening van 't Rijksmuseum gezegd heb, aan iedereen die het hooren wilde: in dit lokaal, waar de Nachtwacht nu staat, kan hij nooit tot zijn recht komen.. .. Er moet voor de 'Nachtwacht' en voor de 'Staalmeesters' ieder een apart vertrek gebouwd worden.. ..staand licht en de schilderijen op een schildersezel of standaard daar achter, niet tegen den muur opgehangen.. ..Nog even wil ik hier bijvoegen, dat mijn eigen atelier van afmeting en verlichting bijzonder als model .. ..zou kunnen dienen.