Jokes [are] the bane of every trasnlator's existence. - William Rodarmor

" "

Jokes [are] the bane of every trasnlator's existence.

English
Collect this quote

About William Rodarmor

William Rodarmor (born June 5, 1942) is an American journalist, editor, and translator of French literature. He is notable in the field of literary translation for having won the Albertine Prize, and the Lewis Galantière Award from the American Translators Association.

Go Premium

Support Quotewise while enjoying an ad-free experience and premium features.

View Plans

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by William Rodarmor

I hope this collection [of short stories from French authors] does justice to that variety [of distinctive literary voices]. Some of the stories are funny, some are sad, a few are mysterious. The excerpts may seem to end too soon, but that's all to the good. These pieces are neither bonbons nor full-course meals. They're more like hearty appetizers. You're at a bountiful buffet, and you should feel free to come back for more.

Food makes history in France, in legend and in fact. (...) But when Charles de Gaulle radioed the French underground that the D-Day invasion was imminent, his message included the key phrase les carottes sont cuites. Literally, this means "the carrots are cooked," and metaphorically "it's all over." What other nation marches to war in the glow of beta carotene?

Works in ChatGPT, Claude, or Any AI

Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.

(Speaking about his translation work of a diary by Berthe Weill) When it comes to typographical style, Berthe Weill is happily inimitable. She doesn't waste time on line breaks, so passages with a lot of dialogue look like sheets of mud. And she never met an ellipsis she didn't like. French writers use ellipses fairly often, but we avoid them in English because they... look vague... In my early drafts, I eliminated most of the ellipses, but I restored many of them later. That's because Weill's prose rhythm is closer to Machine Gun Kelly than Marcel Proust, and I realized that the ellipses help smoooth out her darting leaps from topic to topic.

Loading...