Advanced Search Filters
Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.
" "Carthon, one of the poems, was translated into French as early as 1762 while the collected works followed suit in 1777. Diderot loved them. Voltaire parodied them. Ossianic plays, operas, and mimes were written. They influenced or attracted Mme. de Staël, Chateaubriand, Lamartine, Alfred de Vigny, Victor Hugo, and Alfred de Musset. Napoleon became a fervent admirer after he had read the poems in the Italian translation by Cesarotti.
James Macpherson (Gaelic: Seumas MacMhuirich or Seumas Mac a' Phearsain) (27 October 1736 – 17 February 1796) was a Scottish poet and literary hoaxer. His supposed translations from poems by the ancient Highland bard Ossian, sensationally successful in their day, were largely forgeries, though with an admixture of traditional Gaelic material.
Advanced Search Filters
Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.
Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.
As autumn's dark storms pour from two echoing hills, toward each other approached the heroes.—As two dark streams from high rocks meet, and mix and roar on the plain; loud, rough and dark in battle met Lochlin and Innis-fail. Chief mixed his strokes with chief, and man with man; steel, clanging, sounded on steel, helmets are cleft on high. Blood bursts and smokes around. ... As the troubled noise of the ocean when roll the waves on high; as the last peal of the thunder of heaven, such is the noise of battle.