For apprentices everywhere - no one told us that love was the hardest craft to master - Elif Şafak

" "

For apprentices everywhere - no one told us that love was the hardest craft to master

English
Collect this quote

About Elif Şafak

Elif Shafak (born October 25, 1971) is a Turkish-British novelist, essayist, academic, public speaker and women's rights activist.

Biography information from Wikiquote

Also Known As

Alternative Names: Elif Shafak Elif Bilgin Shafaq
Works in ChatGPT, Claude, or Any AI

Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by Elif Şafak

ن كل إنسان عبارة عن كتاب مفتوح وكل واحد منا قران متنقل.إن البحث عن الله متأصل في قلوب الجميع سواء أكان ولياً أم قديسا أم مومسا. فالحب يقبع في داخل كل منا منذ اللحظة التي نولد فيها وينتظر الفرصة التي يظهر فيها منذ تلك اللحظة . وهذا ما تقوله إحدى القواعد الأربعين : يقبع الكون كله داخل كل إنسان - في داخلك. كل شي ترينه من حولك بما في ذلك الأشياء التي قد لا تحبيها ، حتى الأشخاص الذين تحتقرينهم أو تمقتينهم يقبعون في داخلك بدرجات متفاوتة. لذلك لا تبحثي عن الشيطان خارج نفسك . فالشيطان ليس قوة خارقة تهاجمك من الخارج بل هو صوت عادي ينبعث من داخلك.

"Müsaadenle bir hikâye anlatayım?" dedi Şems. Ve işte şunu nakletti.
Vaktiyle biri Farisi, biri Arap, biri Türk, biri Rum dört ortak varmış. Ellerine geçen parayla ne yapacaklarına karar
verememişler. Farisi, "Haydi, 'engür' alalım" demiş; Arap'sa "O da ne öyle, istemem; 'ineb' alalım" demiş; Türk'se tutturmuş "Üzüm de üzüm" diye; bu arada Rum kararlıymış, "Geçin hepsini, 'ingabil' alacağız" demiş. Çok geçmemiş, kafadarlar kavgaya tutuşmuş. Nihayet dördünün de aynı şeyi istediklerini anlamışlar. Ama bu sefer yeni bir tartışma çıkmış aralarında. Her biri kendi üzümünü beğenirmiş. Biri kara, biri yeşil, biri sarı, biri mor üzüm salkımı taşırmış. Hepsi kendi
üzümünü yere göğe koyamazmış. Neyse ki oradan gönüllere tercüman bir Sufi geçiyormuş. Kavga ettiklerini duyunca dört satıcıdan birer salkım üzüm almış, bir kaba koyup üzümleri ezmiş. Üzümün suyunu çıkarıp kabuğunu atmış. Çünkü aslolan meyvenin özüymüş, posası değil.

PREMIUM FEATURE
Advanced Search Filters

Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.

Loading...