I would like to tell all residents of Yalta that I know and remember that today we are celebrating 150 years of the literary works of Chekhov - a Ukrainian, (looks up in his notes) Russian writer. And, it would be more accurate to say - 150 years of this figure in world culture. I will absolutely sign an order to renovate the museum of Chekhov in 2010, so that we needn't be ashamed of it, so that when the residents of Ukraine and of other countries come to Yalta, come to Crimea, they could see the landmarks and the biography and the history of that beautiful poet. The famous poet Anton Chekhov. We'll do that.
Reference Quote
ShuffleSimilar Quotes
Quote search results. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.
Politics had much to do with tastes in poetry. Russian poets, especially if they were politically outspoken, were garnering huge followings among college students in the West. Yevgeny Yevtushenko was having a big year in 1968, both in political controversy at home and in artistic recognition abroad. Born in 1933, he belonged to a new school of Russian lyric poetry. Critics frequently suggested that others from the new school, such as Boris Pasternak’s protégé Andrey Voznesensky, also born in 1933, were better poets. But in the 1960s Yevtushenko was the most famous working Russian poet in the world. In 1962 he published four poems highly critical of the Soviet Union, including “Babi Yar,” about a massacre of Jews unsuccessfully covered up by the Soviets.
Besides the achievements, frankly admit that compared to the period of resistance war and national construction, literary and artistic activities in the period of national renovation are somewhat stagnant, lacking enthusiasm; lacking works with high artistic generalization, with the ability to appeal, move, encourage, and motivate the entire people and army to join hands, unite, and be determined to implement the strategic policies of the Party and State. The literary and artistic foundation has not yet vividly and fully reflected the reality of the renovation and international integration, traditional cultural values have been lost; confused, passive, not proactively absorbing the quintessence of human culture, not promptly preventing the "poisonous wind" of foreign culture from invading national culture.
PREMIUM FEATURE
Advanced Search Filters
Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.
the freedom of that library-whatever its limitations-let me know that it's possible and necessary to be interested in everything: Hindu mythology, the mud-blotted villages of Chekhov's peasants in Czarist Russia, the sound of an eighteenth-century English poem ("I wander through each charter'd street / Near where the charter'd Thames doth flow") or Bible cadences ("Would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son"); and the French Revolution. To assume that philosophy, history, foreign literatures in translation, novels, plays, poetry of many kinds belonged together in one room of the mind.
Although the USA eventually overtook the Soviet [space] programme, the early feats were widely remembered. Gagarin had the looks and affability of a film star and toured the world as his country’s semiofficial ambassador. He gave a human face to the communist order. Others did the same. Yevgeni Yevtushenko, an overrated poet but a larger-than-life personality and an advocate of de-Stalinisation, gave public readings in North America and Europe. Alexander Solzhenitsyn’s novella One Day in the Life of Ivan Denisovich appeared in the world’s main languages in 1963; its withering critique of the labour-camp system in the 1940s was taken as proof that the USSR was starting to look at its past with honest eyes. Soccer goalkeeper Lev Yashin was widely renowned. Soviet athletics teams had regular success at the Olympic games and brought glamour to the USSR.
Blok was probably the greatest Russian poet since Pushkin; although internationally less well known than Rilke and Valéry, he is of their stature and importance. He revolutionized Russian versification by making use of a purely accentual technique. He knew, as so few now know, that only the poetry of suffering – whether it is a poetry of joy or not – can be great. His own poetry, for which he burnt himself out, demonstrates this.
Just as the universal family of gifted writers transcends national barriers, so is the gifted reader a universal figure, not subject to spatial or temporal laws. It is he — the good, the excellent reader — who has saved the artists again and again from being destroyed by emperors, dictators, priests, puritans, philistines, political moralists, policemen, postmasters, and prigs. Let me define this admirable reader. He does not belong to any specific nation or class. No director of conscience and no book club can manage his soul. His approach to a work of fiction is not governed by those juvenile emotions that make the mediocre reader identify himself with this or that character and “skip descriptions.” The good, the admirable reader identifies himself not with the boy or the girl in the book, but with the mind that conceived and composed that book. The admirable reader does not seek information about Russia in a Russian novel, for he knows that the Russia of Tolstoy or Chekhov is not the average Russia of history but a specific world imagined and created by individual genius. The admirable reader is not concerned with general ideas; he is interested in the particular vision. He likes the novel not because it helps him to get along with the group (to use a diabolical progressive-school cliche); he likes the novel because he imbibes and understands every detail of the text, enjoys what the author meant to be injoyed, beams inwardly and all over, is thrilled by the magic imageries of the master-forger, the fancy-forger, the conjuror, the artist. Indeed of all the characters that a great artist creates, his readers are the best. (“Russian Writers, Censors, and Readers”)
The worldwide sensation created by the appearance in 1961 of a brief poem, "Babi Yar," by Yevgeni Yevtushenko , condemning Nazi and prerevolutionary antisemitism, and the mutilation by Soviet censorship of Babi Yar (1966; Eng. 1967, revised 1970), a documentary novel by Anatoli Kuznetsov about the Nazi massacre of Soviet Jews in a ravine near Kiev, demonstrate that, in contrast to other areas of Soviet life, there was no real thaw in Soviet literature's treatment of Jewish themes.
A book," says Vandos of Ur-Amakir, "is a fortress, a place of weeping, the key to a desert, a river that has no bridge, a garden of spears." Fanlewas the Wise, the great theologian of Avalei, writes that Kuidva, the God of Words, is "a taskmaster with a lead whip." Tala of Yenith is said to have kept her books in an iron chest that could not be opened in her presence, else she would lie on the floor, shrieking. She wrote: "Within the pages there are fires, which can rise up, singe the hair, and make the eyelids sting." Ravhathos called the life of the poet "the fair and fatal road, of which even the dust and stones are dear to my heart," and cautioned that those who spend long hours engaged in reading or writing should not be spoken to for seven hours afterward. "For they have gone into the Pit, into which they descend on Slopes of Fire, but when they rise they climb on a Ladder of Stone." Hothra of Ur-Brome said that his books were "dearer than father or mother," a sentiment echoed by thousands of other Olondrians through the ages, such as Elathuid the Voyager, who explored the Nissian coast and wrote: "I sat down in the wilderness with my books, and wept for joy." And the mystic Leiya Tevorova, that brave and unfathomable soul, years before she met her tragic death by water, wrote: "When they put me into the Cold, above the white Lake, in the Loathsome Tower, and when Winter came with its cruel, hard, fierce, dark, sharp and horrible Spirit, my only solace was in my Books, wherein I walked like a Child, or shone in the Dark like a Moth which has its back to a sparkling Fire."
Loading more quotes...
Loading...