Unsere übertragungen, auch die besten, gehen von einem falschen grundsatz aus, sie wollen das indische, griechische, englische verdeutschen, anstatt … - Rudolf Pannwitz

" "

Unsere übertragungen, auch die besten, gehen von einem falschen grundsatz aus, sie wollen das indische, griechische, englische verdeutschen, anstatt das deutsche zu verindischen, vergriechischen, verenglischen. ... Der grundsätzliche irrtum des übertragenden ist, daß er den zufälligen stand der eigenen sprache festhält, anstatt sie durch die fremde gewaltig bewegen zu lassen.

German
Collect this quote

About Rudolf Pannwitz

Rudolf Pannwitz (27 May 1881 – 23 March 1969) was a German writer, poet and philosopher. His thought combined nature-philosophy, Nietzsche, an opposition to nihilism and pan-European internationalism.

Unlimited Quote Collections

Organize your favorite quotes without limits. Create themed collections for every occasion with Premium.

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by Rudolf Pannwitz

Translations [into the German language], even the best ones, proceed from a mistaken premise. They want to turn Hindi, Greek, English into German instead of turning German into Hindi, Greek, English. ... The basic error of the translator is that he preserves the state in which his own language happens to be instead of allowing his language to be powerfully affected by the foreign tongue.

Loading...