American poet (1830-1886)
Emily Elizabeth Dickinson (December 10, 1830 – May 15, 1886) was an American poet. Virtually unknown in her lifetime, Dickinson has come to be regarded as one of the greatest American poets of the 19th century. Although she wrote (at latest count) 1789 poems, only a few of them were published in her lifetime, all anonymously, and some perhaps without her knowledge.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
From Wikidata (CC0)
Ningún cepo puede torturarme – mi alma – en libertad – debajo de este hueso mortal teje uno más audaz – No puedes serrucharlo – ni atravesarlo con la espada – dos cuerpos – hay – ata uno – el otro vuela – El águila de su nido no se aleja más fácil – y gana el cielo que lo que tu podrías – Excepto que seas tu propio enemigo – la prisión está en la conciencia – así como la libertad.
Try QuoteGPT
Chat naturally about what you need. Each answer links back to real quotes with citations.
A single Screw of Flesh
Is all that pins the Soul
That stands for Deity, to Mine,
Upon my side the Veil –
Once witnessed of the Gauze –
Its name is put away
As far from mine, as if no plight
Had printed yesterday,
In tender – solemn Alphabet,
My eyes just turned to see,
When it was smuggled by my sight
Into Eternity –
More Hands – to hold – These are but Two –
One more new-mailed Nerve
Just granted, for the Peril's sake –
Some striding – Giant – Love –
So greater than the Gods can show,
They slink before the Clay,
That not for all their Heaven can boast
Will let its Keepsake – go
Works in ChatGPT, Claude, or Any AI
Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.