Go Premium

Support Quotewise while enjoying an ad-free experience and premium features.

View Plans
Don Agustín, who had no taste for liquor or tobacco, who had rigorously abstained from carnal pleasures, was a slave to one vice: conversation. He hovered around the town squares, the marketplace, even the Cathedral to trap people into conversation. Don Agustín was the first to dig up any gossip and to uncover scandal, and he lived to have others confide in him, to be the depository of secrets and to provoke intrigues.

don Agustín, que no tenía afición por la copa ni por el tabaco, que había guardado rigurosamente la continencia, era esclavo de un vicio: la conversación. Furtivo, acechaba los diálogos en los portales, en el mercado, en la misma catedral. Don Agustín era el primero en enterarse de los chismes, en adivinar los escándalos y se desvivía por recibir confidencias, por ser depositario de secretos y servir intrigas.

Share Your Favorite Quotes

Know a quote that's missing? Help grow our collection.