Mi convinsi ben presto che dovevo solo alla mia natura di ebreo le due qualità che mi erano diventate indispensabili nel corso della mia vita difficile. Essendo ebreo mi trovavo libero da molti di quel pregiudizi che limitano gli altri uomini nell'uso del proprio intelletto e, in quanto ebreo, mi trovavo pronto a passare all'opposizione e a rinunciare a un accordo con la "maggioranza silenziosa". Così divenni uno dei vostri; partecipai ai vostri interessi umanitari e nazionali, mi feci degli amici tra di voi e in seguito convinsi i pochi amici che mi restavano (il Dr. Hitschmarm e il Dr. Rie) ad associarsi a voi. Non è che volessi conquistarvi ai miei insegnamenti, in un'epoca in cui in Europa nessuno mi ascoltava, voi mi accordaste una benevola attenzione. Voi foste il mio primo uditorio.

(Speech of Freud before the B'nai B'rith) I soon convinced myself that I owed to my nature as a Jew alone the two qualities that had become indispensable to me in the course of my difficult life. As a Jew, I found myself free of many of those prejudices that limit other men in the use of their intellect and, as a Jew, I found myself ready to go over to the opposition and to renounce agreement with the 'silent majority'. So I became one of yours; I took part in your humanitarian and national interests, made friends among you and later convinced the few friends I had left (Dr Hitschmarm and Dr Rie) to join you. It is not that I wanted to win you over to my teachings, but at a time when no one in Europe listened to you accorded me benevolent attention. You were my first audience.