Translation: For the first time after the great earthquake, I went to the area affected by the tsunami and visited a junior high school in Ishinomaki… - Yuzuru Hanyū

" "

Translation: For the first time after the great earthquake, I went to the area affected by the tsunami and visited a junior high school in Ishinomaki. I talked about figure skating in front of the students, but they got so excited to know that I was bringing the gold medal in the first place, and they got big smiles on their faces when they saw me. That made me so happy, because their smile made me learn... or realize for the first time that I could cheer up someone who had been going through a tough time because of the disaster. I think I was the most touched and cheered up there.

English
Collect this quote

About Yuzuru Hanyū

Yuzuru Hanyu (羽生 結弦, Hanyū Yuzuru, born December 7, 1994) is a Japanese figure skater and the first in 66 years since 1952 to win back-to-back Olympic gold in the men's singles discipline. In recognition of his historic and inspirational achievements Hanyu received the People's Honour Award in 2018. As a survivor of the 2011 Tohoku earthquake and tsunami and conquerer of multiple career-threatening injuries he has become a symbol of hope for the people and is known for his unadorned and impactful words.

Also Known As

Native Name: 羽生 結弦
Alternative Names: Yuzuru Hanyu Yuzuru Hanyû Yuzuru Hanyuu

Enhance Your Quote Experience

Enjoy ad-free browsing, unlimited collections, and advanced search features with Premium.

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by Yuzuru Hanyū

自分は被災者なのかスケーターなのか、ということにすごく迷っていた時期もあったんですけど、どっちでもないのかなという気がしました。明確な答えはまだ出てないですけど、スケーターとして本当にいろんな方に支えられてるなと感じています。

振り付け1つ1つに、今回はお客さんがいないのでなかなかコネクトすることは難しいですけれども、1つ1つにお客さんとつながるような振りが多くあるので、それもまたこのプログラムの魅力かなと思います。

Loading...