al polvo volver, si vuelvo, pues del polvo surgí, y entonces, por fin, nunca más se conmoverá mi corazón. - Lord Byron

" "

al polvo volver, si vuelvo, pues del polvo surgí,
y entonces, por fin, nunca más se conmoverá mi corazón.

Spanish
Collect this quote

About Lord Byron

George Gordon (Noel) Byron, 6th Baron Byron (January 22 1788 – April 19 1824), generally known as Lord Byron, was an English poet and leading figure in Romanticism. He was the father of the mathematician Ada Lovelace.

Biography information from Wikiquote

Also Known As

Birth Name: George Gordon Byron
Alternative Names: George Gordon Byron, 6th Baron Byron Noel Byron George Gordon Byron Lord George Gordon Byron, 6th Lord Byron
PREMIUM FEATURE
Advanced Search Filters

Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by Lord Byron

She is so good a person, that - that - in short, I wish I was a better.

Go Premium

Support Quotewise while enjoying an ad-free experience and premium features.

View Plans
The seventh day, and no wind — the burning sun
Blister’d and scorch’d, and, stagnant on the sea,
They lay like carcasses; and hope was none,
Save in the breeze that came not; savagely
They glared upon each other — all was done,
Water, and wine, and food, — and you might see
The longings of the cannibal arise
(Although they spoke not) in their wolfish eyes.

At length one whisper’d his companion, who
Whisper’d another, and thus it went round,
And then into a hoarser murmur grew,
An ominous, and wild, and desperate sound;
And when his comrade’s thought each sufferer knew,
’Twas but his own, suppress’d till now, he found:
And out they spoke of lots for flesh and blood,
And who should die to be his fellow’s food.

But ere they came to this, they that day shared
Some leathern caps, and what remain’d of shoes;
And then they look’d around them and despair’d,
And none to be the sacrifice would choose;
At length the lots were torn up, and prepared,
But of materials that much shock the Muse — Having no paper, for the want of better,
They took by force from Juan Julia’s letter.

The lots were made, and mark’d, and mix’d, and handed,
In silent horror, and their distribution
Lull’d even the savage hunger which demanded,
Like the Promethean vulture, this pollution;
None in particular had sought or plann’d it,
’Twas nature gnaw’d them to this resolution,
By which none were permitted to be neuter — And the lot fell on Juan’s luckless tutor.

He but requested to be bled to death:
The surgeon had his instruments, and bled
Pedrillo, and so gently ebb’d his breath,
You hardly could perceive when he was dead.
He died as born, a Catholic in faith,
Like most in the belief in which they’re bred,
And first a little crucifix he kiss’d,
And then held out his jugular and wrist.

The surgeon, as there was no other fee,
Had his first choice of morsels for his pains;
But being thirstiest at the moment, he
Preferr’d a draught from the fast-flowing veins:
Part was divided, part thrown in the sea,
A

Loading...