We need to return from the self-centred concept of sincerity to the other-centred concept of truth. We are not isolated free choosers, monarchs of al… - Iris Murdoch

" "

We need to return from the self-centred concept of sincerity to the other-centred concept of truth. We are not isolated free choosers, monarchs of all we survey, but benighted creatures sunk in a reality whose nature we are constantly and overwhelmingly tempted to deform by fantasy. Our current picture of freedom encourages a dream-like facility; whereas what we require is a renewed sense of the difficulty and complexity of the moral life and the opacity of persons. We need more concepts in terms of which to picture the substance of our being; it is through an enriching and deepening of concepts that moral progress takes place. Simone Weil said that morality was a matter of attention not of will. We need a new vocabulary of attention.

English
Collect this quote

About Iris Murdoch

Dame Jean Iris Murdoch (15 July 1919 – 8 February 1999) was an Anglo-Irish novelist and philosopher, famed for her series of novels that combine rich characterization and compelling plotlines usually involving ethical or sexual themes. Her life-story was filmed in 2001 as Iris.

Biography information from Wikiquote

Also Known As

Native Name: Jean Iris Murdoch
Alternative Names: Dame Iris Murdoch
Try QuoteGPT

Chat naturally about what you need. Each answer links back to real quotes with citations.

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by Iris Murdoch

I remember a conversation which we had once about translating. Hugo knew nothing about translating, but when he learnt that I was a translator he wanted to know what it was like. I remember him going on and on, asking questions such as: What do you mean when you say that you think the meaning in French? How do you know you’re thinking it in French? If you see a picture in your mind how do you know it’s a French picture? Or is it that you say the French word to yourself? What do you see when you see that the translation is exactly right? Are you imagining what someone else would think, seeing it for the first time? Or is it a kind of feeling? What kind of feeling? Can’t you describe it more closely? And so on and so on, with a fantastic patience. This sometimes became very exasperating. What seemed to me to be the simplest utterance soon became, under the repeated pressure of Hugo’s ‘You mean’, a dark and confused saying of which I no longer myself knew the meaning. The activity of translating, which had seemed the plainest thing in the world, turned out to be an act so complex and extraordinary that it was puzzling to see how any human being could perform it.

I think being a woman is like being Irish... Everyone says you're important and nice, but you take second place all the time.

Loading...