Боже мой, как я ненавижу все это - лавки, вещи за стеклом, тупое лицо товара и в особенности церемониал сделки, обмен приторными любезностями до и по… - Vladimir Nabokov
" "Боже мой, как я ненавижу все это - лавки, вещи за стеклом, тупое лицо товара и в особенности церемониал сделки, обмен приторными любезностями до и после! А эти опущенные ресницы скромной цены... благородство уступки... человеколюбие торговой рекламы... все это скверное подражание добру,- странно засасывающее добрых
About Vladimir Nabokov
Vladimir Vladimirovich Nabokov (22 April (O.S. 10 April) 1899 – 2 July 1977) was a Russian-American writer. He wrote his first literary works in Russian, but gained international prominence as a masterly prose stylist for the novels he composed in English; his Lolita (1955) is frequently cited as one of the most important novels of the 20th century.
Biography information from Wikiquote
Also Known As
Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.
Additional quotes by Vladimir Nabokov
It happens that over a long period you are promised a great success, in which from the very start you do not believe, so dissimilar is it from the rest of fate's offering, and if from time to time you do think of it, then you do so as it were to indulge your fantasy - but when, at last, on a very ordinary day with a west wind blowing, the news comes - simply, instantaneously and decisevely destroying any hope in it - then you are suddenly amazed to find that although you did not believe in it, you had been living with it all this time, not realizingt he constant, close presence of the dream, which had long since grown fat and independent, so that now you cannot get it out of your life without making a hole in that life.
Advanced Search Filters
Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.
"Wanted, wanted: Dolores Haze.
Hair: brown. Lips: scarlet.
Age: five thousand three hundred days.
Profession: none, or "starlet"
Where are you hiding, Dolores Haze?
Why are you hiding, darling?
(I Talk in a daze, I walk in a maze
I cannot get out, said the starling).
Where are you riding, Dolores Haze?
What make is the magic carpet?
Is a Cream Cougar the present craze?
And where are you parked, my car pet?
Who is your hero, Dolores Haze?
Still one of those blue-capped star-men?
Oh the balmy days and the palmy bays,
And the cars, and the bars, my Carmen!
Oh Dolores, that juke-box hurts!
Are you still dancin', darlin'?
(Both in worn levis, both in torn T-shirts,
And I, in my corner, snarlin').
Happy, happy is gnarled McFate
Touring the States with a child wife,
Plowing his Molly in every State
Among the protected wild life.
My Dolly, my folly! Her eyes were vair,
And never closed when I kissed her.
Know an old perfume called Soliel Vert?
Are you from Paris, mister?
L'autre soir un air froid d'opera m'alita;
Son fele — bien fol est qui s'y fie!
Il neige, le decor s'ecroule, Lolita!
Lolita, qu'ai-je fait de ta vie?
Dying, dying, Lolita Haze,
Of hate and remorse, I'm dying.
And again my hairy fist I raise,
And again I hear you crying.
Officer, officer, there they go — In the rain, where that lighted store is!
And her socks are white, and I love her so,
And her name is Haze, Dolores.
Officer, officer, there they are — Dolores Haze and her lover!
Whip out your gun and follow that car.
Now tumble out and take cover.
Wanted, wanted: Dolores Haze.
Her dream-gray gaze never flinches.
Ninety pounds is all she weighs
With a height of sixty inches.
My car is limping, Dolores Haze,
And the last long lap is the hardest,
And I shall be dumped where the weed decays,
And the rest is rust and stardust."