Note also the widespread use of uru- loka- 'wide space' found eg in RV 1.93.6.(Agni and Soma have made wide space for the sacrifice) and RV 6.23.7 (I… - Hans Henrich Hock

" "

Note also the widespread use of uru- loka- 'wide space' found eg in RV 1.93.6.(Agni and Soma have made wide space for the sacrifice) and RV 6.23.7 (Indra is asked to create wide space for the worshipper) and note the related u loka- . The similarity to the uru jyotih found in some of our earlier examples goes beyond the fact that the two collocations are used in the same general contexts and with about the same meaning , and beyond the fact that the same adjective (uru) is used in both collocations - etymologically , loca is derived from the root ruc- shine and thus comparable in meaning to jyotih light.

English
Collect this quote

About Hans Henrich Hock

Hans Henrich Hock (born September 26, 1938) is Professor Emeritus of Linguistics and Sanskrit at the University of Illinois at Urbana-Champaign.

Unlimited Quote Collections

Organize your favorite quotes without limits. Create themed collections for every occasion with Premium.

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by Hans Henrich Hock

Examples 6-9 contain references to black or dark or even black skin; and Geldner's interpretation is almost consistently a racial one. Closer examination, however, shows that either within the same line or verse , or in a closely neighboring one, we find references to the sun [RV 1.130.8, 4.6.13-14], to broad light [7.5.3-6], or to red or fiery beings [RV 3.31.21].

Works in ChatGPT, Claude, or Any AI

Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.

Further, elsewhere in the Rig-Veda the word tvac- ‘skin’, which occurs in [1.130.8 ], [9.41.1,5], and [9.73.5], does not necessarily designate human or animal skin, but may refer to the surface of the earth. Examples of this use occur at RV 1.79.3, 1.145.5, 10.68.4, and possibly 4.17.14. The expression róma prthivyâh (1.65.8) ‘the body-hair of the earth’ ‘the plants’, suggests that the metaphor of tvac- as the ‘skin’ or surface of the earth was well established in the poetic language of the Rig-Veda. In [1.130.8 ], [9.41.1,5], and [9.73.5], therefore, the reference may well be to the ‘dark earth’ or ‘dark world’ of the dasas/dasyus that contrasts with the urújyótih ‘broad light’ of the aryas, which is lit up by the sun or by ‘fiery beings’. In this regard note the close similarity between the expressions ájanayan mánave ksâm ‘he created land for Manu’ in [2.20.7] and urújyótir janáyann âryaya ‘making broad light for the arya’.

Loading...