From all I did and all I said let no one try to find out who I was. An obstacle was there that changed the pattern of my actions and the manner of my… - Konstantinos P. Cavafy

" "

From all I did and all I said
let no one try to find out who I was.
An obstacle was there that changed the pattern
of my actions and the manner of my life.
An obstacle was often there
to stop me when I’d begin to speak.
From my most unnoticed actions,
my most veiled writing — from these alone will I be understood.

English
Collect this quote

About Konstantinos P. Cavafy

Constantine P. Cavafy, also known as Konstantin or Konstantinos Petrou Kavafis, or Kavaphes (Greek Κωνσταντίνος Π. Καβάφης) (29 April 1863 – 29 April 1933) was a Greek poet who is often ranked among most important literary figures of the 20th century.

Biography information from Wikiquote

Also Known As

Native Name: Κωνσταντίνος Πέτρου Καβάφης
Alternative Names: Constantine kavafy C. P. Cavafis Constantin Cavafy K. P. Kavaphēs K. P. Kavafis C. P. Cavafy Konstantine Kavafy Constantinos Cavafis Konstantino Kavafis Constantino Kavafis Konstantin Kavafis Konstantinos Petrou Kavafis Kōnstantinos Petrou Kavaphēs Kavafis Kōnstantinos Petrou Kabaphēs Kawafis Konstandinos Kavafis Konstantinas Kavafis C.P. Cavafy Constantine Peter Cavafy Kōnstantinos P. Kavafīs
Go Premium

Support Quotewise while enjoying an ad-free experience and premium features.

View Plans

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Shorter versions of this quote

Additional quotes by Konstantinos P. Cavafy

VLADAR IZ ZAPADNE LIBIJE

Uglavnom se svideo u Aleksandriji,
za tih deset dana svoga boravka,
Menelajev sin Arispomen,
vladar iz zapadne Libije.
Kao ime, i odeća mu, uljudno, helenska.
Rado je prihvatio počasti,
ali ih nije tražio: bio je skroman.
Kupovao je helenske knjige,
mahom iz istorije i filosofije.
Iznad svega, bio je škrt na rečima.
Mora da je dubokih misli, govorilo se,
a prirodno je što takvi ne pričaju suviše.

Nije bio dubokih misli, niti čega drugog.
Sasvim običan, smešan čovek.
Uzeo je helensko ime, odevao se poput Helena,
a naučio je, manje-više, i da se ponaša kao Heleni.
U duši je strepeo da slučajno
ne pokvari povoljan utisak
ako govori helenski sa strašnim varvarizmima,
a Aleksandrinci bi ga otkrili,
već po svom običaju, nesrećnici.

Stoga se ograničio na malo reči,
pazeći sa strahom na padeže i na izgovor;
i nisu ga malo mučili ti razgovori
koji su se gomilali u njemu.

As one long prepared, and graced with courage,
as is right for you who were given this kind of city,
go firmly to the window
and listen with deep emotion, but not
with the whining, the pleas of a coward;
listen — your final delectation — to the voices,
to the exquisite music of that strange procession,
and say goodbye to her, to the Alexandria you are losing.

Loading...