In my opinion the aim of the painter is similar with that of the poet, insofar that both want to affect the feelings of the viewer or reader. As soon as their scenes.. ..are lacking the mark of nature, of truth, than both will fail to realize it. The Dutch painter feels - as well as the Germans do - the influence of sublime nature, but the Dutch painter first wants to be acquainted with 'plain truth', to combine it afterwards with the poetic..
painter from the Northern Netherlands (1803-1862)
Koekkoek, Barend Cornelis (11 October, 1803 – 5 April, 1862) was a Dutch landscape artist and father of Johannes Hermanus Koekkoek. He was a leading and famous figure of the Dutch Romantic School.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
Alternative Names:
Barend Cornelius Koekkoek
•
B L Koekkock
•
Barend C. Koekkoek
•
Bockkock
•
c.b. koekkoek
•
B.C. Kockkock
•
Koekhoek
•
Kookock
•
Hoeckhocks
•
B.C. Koekkoek
•
Kookook
•
Koeckoeck
•
B. Koekkoek
•
b. c. koekoek
•
koekkoek b. c.
•
B. C. Koekkoek
•
Barent Corn. Koekkoek
•
B. C. Koekkoch
•
B. Kockkock
•
barent cornelis koekkoek
•
b. cornelis koekkoek
•
Koek Koek
•
Kockkock
•
Keekeek
•
Hookkoch
•
Barend Cornelis Koekoek
•
Koekkoek
•
Monogrammiert BCK
•
c. b. koekkock
•
B.C. Koekkock
•
B. C. Kockkock
•
B.C. Kockock
•
B. C. Kockoek
•
Barend Cornelis Koeckkoek
•
Kockkock B.C.
•
Kock-Kock
•
Kockkoeck
•
barend corn. koekkoek
From Wikidata (CC0)
(original Dutch, citaat van B.C. Koekkoek:) Zal ik nu deze palet-slaven vragen, wat poezij is, en onder hoe vele vormen zij zich aan ons vertoont of voordoet? Zij willen haar gekluisterd hebben, evenals zij aan het palet van hun meester gebonden zijn, aan het een of andere gedeelte der gewijde geschiedenis.. ..aan ene volkslegende.. ..een wonder vreemd landschap.. ..en meer andere hoogdravende voorstellingen.
Shall I now ask these palette-slaves what poetry means, and in how many forms it appears to us? They want to chain her [poetry], just as they are tied up themselves to their master's palette, [or] to some part of the sacred history.. ..to a folktale.. .. a miraculous landscape .. .. or other pompous imaginations.
(original Dutch, citaat van B.C. Koekkoek:) Gelukkig echter de [schilder]school, waar moeder Natuur op den voorgrond staat, en zij alleen geraadpleegd wordt om 'waarheid' op het doek of paneel voor te stellen. – Hij kent de geheimen van de veelvuldige schakeringen der natuur, zijne schilderij is ene getrouwe kopij der natuur, ziedaar den hoogsten lof, die een schilder kan toegezwaaid worden..
Fortunately however, is that [painting] school where Mother Nature is placed in the foreground, and where only she is consulted to representate 'truth' on the canvas or panel. Only he knows the secrets of the manifold diversity of nature. His painting is a faithful copy of nature - which is the highest praise for a painter..
(original Dutch, citaat van B.C. Koekkoek:) Voor een landschapschilder.. ..kunnen eenvoudige natuurtaferelen even zoo strelend zijn, als romantische. Welligt leerzamer, daar het oog er meer eenvoudige harmonie in beschouwt.. .Zo was mij de statige Rijn voor Emmerik; hoe eenvoudig het tafereel ook was, ik vond het schoon.. .Waarlijk schoon.
* For a landscape painter.. ..simple natural scenes can also be delightful, as romantics does. Perhaps even more instructive, because the eye can find a more elementary harmony in it.. ..that's how the solemn [river] Rhine for Emmerik was there to me; how very simple the scene nevertheless was, I found it very beautiful.. .Truly beautiful.
Quote of Koekkoek, 1841: in: Herinneringen aan en Mededeelingen van eenen Landschapschilder, as cited in 'Andreas Schelfhout Onsterfelijk schoon', p. 35
(original Dutch, citaat van B.C. Koekkoek:) [de natuur] alleen schenkt u die bij eene aandachtige beschouwing harer majesteit en grootheid.. .Spreidt zij geene prachttaferelen voor uw oog ten toon, die onmogelijk een ander u zou kunnen beschrijven?. ..die gij naderhand op uwe kamer op het doek of paneel kunt trachten te verwezenlijken.
[Nature] only give it you, when you carefully consider its majesty and greatness. Does it not present beautiful scenes in front of your eyes that impossibly could be described to you by somebody else?.. ..[scenes], which you can try to realize afterwards in your room on the canvas or panel. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)