عندما يصبح الأسياد فقراء فإنهم يحافظون على فضيلتهم، أما عندما يصبح الرجال العاديون فقراء فإنهم يتصرفون بشكل معاكس للفضيلة

To study and constantly, is this not a pleasure? To have friends come from far away places, is this not a joy? If people do not recognize your worth, but this does not worry you, are you not a true gentleman?

Wheresoever you go, go with all your heart.

There is nothing more real than what cannot be seen and there is nothing more certain than what cannot be heard.

The Master said, “To study, and then in a timely fashion to practice what you have learned — is this not satisfying? To have companions arrive from afar — is this not a joy? To remain unrecognized by others and yet remain free of resentment — is this not the mark of the gentleman?”
(Analects 1.1)

Cuando veas un hombre bueno, trata de imitarle; cuando veas a uno malo, examínate a ti mismo

Things being investigated, knowledge became complete. Their knowledge being complete, their thoughts were sincere. Their thoughts being sincere, their hearts were then rectified. Their hearts being rectified, their persons were cultivated. Their persons being cultivated, their families were regulated. Their families being regulated, their States were rightly governed. Their States being rightly governed, the whole kingdom was made tranquil and happy.