وأذكر أن عبد الناصر قال لأحد الوسطاء الذين أرسلناهم إليه، لو أن بن جوريون جاء إلى القاهرة للتحدث معي فسوف يعود بطلا، أما إذا ذهبت إليه أنا فسوف أقتل عند عودتي.

واغرورقت عيناي بالدموع وارتعشت يداي، فهذه هي دولة إسرائيل. لقد عملناها وصنعنا دولة إسرائيل. وأنا جولدا مابوفيتش مايرسون، قد عشت لأرى هذا اليوم. ولا يهم الثمن الذي قد يدفعه أي منا، فلقد أعدنا خلق الوطن القومي اليهودي.

Between the Mediterranean and the borders of Iraq, in what was once Palestine, there are now two countries, one Jewish and one Arab, and there is no room for a third. The Palestinians must find the solution to their problem together with that Arab country, Jordan, because a ‘Palestinian state’ between us and Jordan can only become a base from which it will be more convenient to attack and destroy Israel.

The one Asian nation with which we have, alas, made no headway whatsoever is China. … The Chinese government, in fact, is totally committed to the Arab war against Israel, and Mr. Arafat and his comrades are constantly given arms, money, and moral support by Peking, though I, for one, have never understood why, and for years, lived under the illusion that if we could only talk to the Chinese, we might get through to them.
Two pictures come to my mind when I mention China. The first is the horror with which I picked up a mine manufactured in China – so far away and remote from us – which had put an end to the life of a six-year-old girl in a border settlement in Israel. I stood there near that small coffin, surrounded by weeping, enraged relatives. ‘What on earth can the Chinese have against us?’ I kept thinking. ‘They don’t even know us.’ Then I remember, at the celebration of Kenya’s independence, sitting at a table near that of the Chinese delegation. It was a very relaxed, festive occasion, and I thought to myself, ‘Perhaps if I go over and sit down with them, we can talk a bit.’ So I asked Ehud to introduce himself to the Chinese. He walked over, held out his hand to the head of the delegation and said, ‘My foreign minister is here and would like to meet you.’ The Chinese just averted their gaze. They didn’t even bother to say, ‘No, thank you, we don’t want to meet her.

وكان يجب علي في صباح يوم الجمعة هذا أن أستمع إلى إنذار قلبي وأستدعي الاحتياطي وآمر بالتعبئة. إن هذه الحقيقة - بالنسبة لي - لا يمكن أن تنمحي. وليس هناك أي عزاء فيما قد يقوله أحد أو في كل التهدئة والتحجج بالعقل الذي حاول زملائي تهدئتي به.

إنه من أجل أن يبقى الشعب اليهودي كشعب، فلا بد أن تكون هناك دولة يهودية يستطيع اليهود فيها أن يعيشوا كيهود، لا على الآلام ولا كأقلية... ولا بد لي من أن أضيف شيئا حول أن يكون المرء يهوديا، إنني أعتقد أنها ليست مراعاة الشعائر الدينية ومزاولتها، إن كوني يهودية، يعني، وكان يعني، أن أكون جزءا من شعب قاسى طويلا وحافظ على هويته.

Enhance Your Quote Experience

Enjoy ad-free browsing, unlimited collections, and advanced search features with Premium.

America is a great country. It has many shortcomings, many social inequalities, and it’s tragic that the problem of the blacks wasn’t solved fifty or even a hundred years ago, but it’s still a great country, a country full of opportunities, of freedom! Does it seem nothing to you to be able to say what you like, even against the government, the Establishment?