Original in French: Mon propos a toujours été modeste, je voulais transformer ce mariage de raison en un mariage d'amour.
Canadian artist (1924-2001)
Marcelle Ferron (Louiseville, 1924 - Montreal, 2001) was a Canadian Québécoise painter and stained glass artist, was a major figure in the Quebec contemporary art scene, associated with the Automatistes.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
Showing quotes in randomized order to avoid selection bias. Click Popular for most popular quotes.
I was tired of painting. So many collectors bought paintings and locked them in bank vaults. The stained-glass windows allowed me to make public art.... One day a woman stopped me in the street to talk to me about Champ-de-Mars metro station. "Whether it's sunny, rainy, or snowing, I love your stained-glass windows at Champ-de-Mars. Those big dancing shapes always warm my heart." That woman was neither a collector nor an art critic, but she understood the meaning I meant to give that work.
Cited at : Ferron, Marcelle; Prix Paul-Émile-Borduas 1983; Catégorie : Culturelle at prixduquebec.gouv.qc.ca, 2012-10-29
Original in French: J'étais dégoûtée de la peinture. Bon nombre de collectionneurs achetaient des tableaux pour les enfermer dans des voûtes de banques. Les verrières m'ont permis de faire de l'art public.... Un jour, une femme m'a abordée dans la rue pour me parler de la station de métro Champ-de-Mars. « Qu'il fasse beau, qu'il pleuve ou qu'il neige, j'adore vos verrières du Champ-de-Mars. Ces grandes formes qui dansent me font chaud au coeur. » Cette femme n'étaient ni une collectionneuse ni une critique d'art, mais elle avait compris le sens que j'avais voulu donner à cette oeuvre.