I had chosen the fifteenth day of July, the day that Roman Knights go out crowned with olive wreaths to honor the Twins in a magnificent horseback procession:from the Temple of Mars they ride through the main streets of the City, circling back to the Temple of the Twins, where they offer sacrifices. The ceremony is a commemoration of the battle of Lake Regillus which was fought on that day over three hundred years ago. Castor and Pollux came riding in person to the help of a Roman army that was making a desperate stand on the lake-shore against a superior force of Latins; and ever since then they have been adopted as the particular patrons of the knights.

Here,” said Autolycus, “is a settlement of curly-bearded, long-robed Assyrians, exiles from their country; and beyond stretches the land of the Chalybeans, a savage tribe famous as iron-workers, with whom I have lately traded. Soon we shall sight an islet, called the Isle of Barter, close to the Chalybean shore, where we of Sinope come in our dug-out canoes, and lay out on the rocks painted Minyan pottery and linen cloth from Colchis and sheepskin coats dyed red with madder or yellow with heather, such as the Chalybeans prize, and spear-shafts painted with vermilion. Then we row away out of sight behind rocks. As soon as we are gone, the Chalybeans venture across to the islet on rafts; they lay down beside our goods broad-bladed, well-tempered spear-heads and axe-heads, also awls and knives and sail-needles, and go away again. If on our return we are satisfied with their goods, we take them up and make for home; but if we are not satisfied, we remove apart from the rest of our merchandise whatever we think is not covered by their payment. The Chalybeans then return again and pay for this extra heap with a few more iron implements. In the end the barter is complete, unless the Chalybeans in a huff take away all their iron goods and let us sail off empty-handed; for they are a capricious race.

Go Premium

Support Quotewise while enjoying an ad-free experience and premium features.

View Plans
Is that the Three-and-Twentieth, Strabo mine,
Marching below, and we still gulping wine?”
From the sad magic of his fragrant cup
The red-faced old centurion started up,
Cursed, battered on the table. “No,” he said,
“Not that! The Three-and-Twentieth Legion’s dead,
Dead in the first year of this damned campaign — The Legion’s dead, dead, and won’t rise again.
Pity? Rome pities her brave lads that die,
But we need pity also, you and I,
Whom Gallic spear and Belgian arrow miss,
Who live to see the Legion come to this,
Unsoldierlike, slovenly, bent on loot,
Grumblers, diseased, unskilled to thrust or shoot.
O, brown cheek, muscled shoulder, sturdy thigh!
Where are they now? God! watch it struggle by,
The sullen pack of ragged ugly swine.
Is that the Legion, Gracchus? Quick, the wine!”
“Strabo,” said Gracchus, “you are strange tonight.
The Legion is the Legion; it’s all right.
If these new men are slovenly, in your thinking,
God damn it! you’ll not better them by drinking.
They all try, Strabo; trust their hearts and hands.
The Legion is the Legion while Rome stands,
And these same men before the autumn’s fall
Shall bang old Vercingetorix out of Gaul.

The Red Lamp, the army brothel, was around the corner in the main street. I had seen a queue of a hundred and fifty men waiting outside the door, each to have his short turn with one of the three women in the house. My servant, who had stood in the queue, told me that the charge was ten francs a man – about eight shillings at that time. Each woman served nearly a battalion of men every week for as long as she lasted. According to the assistant provost-marshal, three weeks was the usual limit: ‘after which she retired on her earnings, pale but proud.

While altering the saga of Odysseus’s Return to make my Elyman suitors serve as Penelope’s lovers, I had to protect myself against scandal. What if someone recognized the story and supposed that I, Nausicaa the irreproachable, had played the promiscuous harlot in my father’s absence? So, according to my poem, Penelope must have remained faithful to Odysseus throughout those twenty years. And because this change meant that Aphrodite had failed to take her traditional revenge, I must make Poseidon, not her, the enemy who delayed him on his homeward voyage after the Fall of Troy. I should therefore have to omit the stories of Penelope’s banishment and the oar mistaken for a flail, and Odysseus’s death from Telemachus’s sting-ray spear. When I told Phemius of these decisions, he pointed out, rather nastily, that since Poseidon had fought for the Greeks against the Trojans, and since Odysseus had never failed to honour him, I must justify this enmity by some anecdote. “Very well,” I answered. “Odysseus blinded a Cyclops who, happening to be Poseidon’s son, prayed to him for vengeance.” “My dear Princess, every Cyclops in the smithies of Etna was born to Uranus, Poseidon’s grandfather, by Mother Earth.” “Mine was an exceptional Cyclops,” I snapped. “He claimed Poseidon as his father and kept sheep in a Sican cave, like Conturanus. I shall call him Polyphemus — that is, ‘famous’ — to make my hearers think him a more important character than he really was.” “Such deceptions tangle the web of poetry.” “But if I offer Penelope as a shining example for wives to follow when their husbands are absent on long journeys, that will excuse the deception.

Yet I admire Phemius, who helped me to smooth out incidents in which the Goddess Athene had not been particularly helpful. For safety’s sake, on his advice, I have consigned to oblivion all the names of my living characters, giving them pseudonyms — as I also do here, with only four exceptions. I retain my own as a personal signature; Phemius retains his as a reward for the collaboration; I allow Odysseus to call himself “Aethon son of Castor” and tell Aethon’s life story in one of his many fictions; and (as I decided halfway through the poem) Eurycleia deserves to be immortalized for urging Aethon and me to marry.

There should be two main objects in ordinary prose writing: to convey a message, and to include in it nothing that will distract the reader’s attention or check his habitual pace of reading — he should feel that he is seated at ease in a taxi, not riding a temperamental horse through traffic.

…A story that was the subject of every variety of misrepresentation, not only by those who then lived but likewise in succeeding times: so true is it that all transactions of preeminent importance are wrapt in doubt and obscurity; while some hold for certain facts the most precarious hearsays, others turn facts into falsehood; and both are exaggerated by posterity. TACITUS