It's what I like to do--describe settings and circumstances, create images, and in so doing expose my own emotional responses to time and place. Unde… - Patricia Grace

" "

It's what I like to do--describe settings and circumstances, create images, and in so doing expose my own emotional responses to time and place. Underlying it, though, is an anxiety, the concern that it could all slip away, or that we could slip away from it; that we who walk the Earth, treading so heavily and selfishly, could be the authors of our own demise. We have to do better. (chapter 27 p297)

English
Collect this quote

About Patricia Grace

Patricia Frances Grace (born 17 August 1937) is a New Zealand author of novels, short stories and children's books. She was the first female Māori writer to publish a collection of short stories, Waiariki (1975) and has since written seven novels, seven short-story collections, a non-fiction biography and an autobiography.

Also Known As

Birth Name: Patricia Gunson
Alternative Names: Patricia Frances Grace Patricia Frances Gunson
Go Premium

Support Quotewise while enjoying an ad-free experience and premium features.

View Plans

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by Patricia Grace

There are reasons we become ill or dispirited. It's what Oriwia was referring to. There's always a cause. Sometimes we bring sickness or punishment upon ourselves through carelessness, distraction, transgression, or failing to dedicate the day or the task. Weak moments may invite wrong forces.
Sometimes sickness is caused by a vengeful person such as Oriwia describes. I have seen those affected by the spite of others become ill, go mad, become lame, turn black, drop dead, die slowly. I have seen their children born with ailments and deformities. (Chapter 25 p198)

When Potiki first came out there was quite a bit of criticism of it. One of the reasons was because of the use of Māori terms and passages in the book; the other was that some people thought I was trying to stir up racial unrest. The book was described as political. I suppose it was but I didn’t realise it. The land issues and language issues were what Māori people lived with every day and still do. It was just everyday life to us, and the ordinary lives of ordinary people was what I wanted to write about, so I didn’t expect the angry reaction from some quarters. But there was one deliberate political act, and that was not to have a glossary for Maori text or to use italics. A glossary and italics were what were used for foreign languages, and I didn’t want Māori to be treated as a foreign language in its own country.

The old woman sang of a time gone ahead, and of those already walking ahead of her on the pathways. Her eyes were reddened as though they bled. And her songs, like the pathways, were interweavings of times and places and of all that breathed between earth and sky. And the pathways and the songs went into a time beyond the thumbing down of the eyelids. (The Stories, chapter 28 p180)

Loading...