Thus Democritus and Epicurus, [16] who maintained that everything throughout infinity suffereth renewal and restoration, understood these matters mor… - Giordano Bruno

" "

Thus Democritus and Epicurus, [16] who maintained that everything throughout infinity suffereth renewal and restoration, understood these matters more truly than those who would at all costs maintain belief in the immutability of the universe, alleging a constant and unchanging number of particles of identical material that perpetually undergo transformation, one into another.

English
Collect this quote

About Giordano Bruno

Giordano Bruno (1548 – 17 February 1600) was an Italian universalist pantheist monist philosopher, mathematician, astronomer and poet, who, following an Inquisition for heresy and the denial of several Catholic doctrines, was burned at the stake in Rome, 1600; born Filippo Bruno, in Nola, Italy, he often called himself Il Nolano (The Nolan).

Biography information from Wikiquote

Also Known As

Pen Names: Il Nolano
Native Name: Iordanus Brunus Nolanus
Alternative Names: Filippo Bruno
Enhance Your Quote Experience

Enjoy ad-free browsing, unlimited collections, and advanced search features with Premium.

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by Giordano Bruno

O intelecto universal ( a causa eficiente) é (...) o todo que preenche todas as coisas, o que ilumina o universo e leva a natureza a produzir suas várias espécies de acordo. É para a produção das coisas naturais o que nosso intelecto é para a representação das coisas. Os pitagóricos o chamam de ''movedor'' e ''agitador do universo'' (...) os plantonistas o chamam ''o artífice do mundo'' (...) os hermeticistas dizem que é o ''mais fecundo em sementes'' ou ainda, que ele é ''o semeador de sementes'' (...) Orfeu o chama de ''o olho do mundo'' (...) Empédocles o chama de o ''diferenciador'' (...) Plotinus diz que ele é o ''pai e progenitor (...) quanto a nós, nós o chamamos o ''artífice interno'', porque dá forma a matéria, formando-a dentro como uma semente ou como uma raiz lançando-se a frente, desdobrando o tronco, de dentro do tronco impelindo para fora os galhos, dos galhos os ramos derivados, desfraldando brotos de dentro deles. (...) Há três tipos de intelecto: o divino, que é tudo, o mundano, do qual falamos, que (re)produz tudo, e o outro, singular, que se torna tudo, porque é necessário um meio termo entre dois extremos, e esta é a verdadeira causa eficiente, não apenas extrínseca, mas intrínseca, de todas as formas naturais.

Thirdly, it will be propounded that every star hath motion even as hath our own and those others which are so near to us that we can sensibly perceive the differences in their orbits and in their motions: but those suns, bodies in which fire doth predominate, move differently to the earths in which water predominateth; thus may be understood whence is derived the light diffused by stars, of which some glow of themselves and others by reflection.

PREMIUM FEATURE
Advanced Search Filters

Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.

For nature is not merely present, but is implanted within things, distant from none; naught is distant from her except the false, and that which existed never and nowhere—nullity. And while the outer face of things changeth so greatly, there flourisheth the origin of being more intimately within all things than they themselves. The fount of all kinds, Mind, God, Being, One, Truth, Destiny, Reason, Order.

Loading...