In this unity there was happiness, but it is not far from happiness to suspicion, and the girl was full of suspicions. For instance, it occurred to h… - Milan Kundera

" "

In this unity there was happiness, but it is not far from happiness to suspicion, and the girl was full of suspicions. For instance, it occurred to her that other women (those who weren't anxious) were more attractive and more seductive, and that the young man, who did not conceal the fact that he knew this kind of woman well, would someday leave her for a woman like that. (True, the young man declared that he'd had enough of them to last his whole life, but she knew that he was still much younger than he thought.) She wanted him to be completely hers and herself to be completely his, but it often seemed to her that the more she tried to give him everything, the more she denied him something: the very thing that a light and superficial love or a flirtation gives a person.

English
Collect this quote

About Milan Kundera

Milan Kundera (1 April 1929 – 11 July 2023) was a Franco-Czech novelist born in Brno, Czechoslovakia (now the Czech Republic).

Biography information from Wikiquote

Also Known As

Alternative Names: Kundera
PREMIUM FEATURE
Advanced Search Filters

Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by Milan Kundera

En el mismo comienzo del Génesis está escrito que Dios creó al hombre para confiarle el dominio sobre los pájaros, los peces y los animales. Claro que el Génesis fue escrito por un hombre y no por un caballo. No hay seguridad alguna de que Dios haya confiado efectivamente al hombre el dominio de otros seres. Más bien parece que el hombre inventó a Dios para convertir en sagrado el dominio sobre la vaca y el caballo, que había usurpado.

تصور کنید یک دست شما را قطع کرده و به پیکر شخص دیگری پیوند زده باشند و یک روز، کسی در مقابل شما می‌نشیند و جلو روی شما، این دست را تکان می‌دهد و با آن به شما اشاره می‌کند. بدون تردید فکر می‌کنید که این یک مترسک است و هرچند که با آن به‌تمامی آشنا باشید، هرچند که مطمئن باشید که این دست خود شماست ولی از اینکه لمسش کنید، هراس خواهید داشت.

أتخيل انفعال كائنين يلتقيان بعد سنوات. قديما تعاشرا، فيظنان إذن أنهما مرتبطان بنفس التجربة، بنفس الذكريات. نفس الذكريات؟ هنا يبدأ سوء الفهم: ليس لديهما نفس الذكريات، كلاهما، يحتفظ من لقاءاتهما باثنين أو ثلاثة مواقف صغيرة، لكن لكل منهما ما يخصه منها، ذكرياتهما لا تتشابه، لا تتقاطع، وحتى كميا ليست قابلة للمقارنة: أحدهما يتذكر للآخر أكثر مما يتذكر الآخر هو له، أولا لأن قدرة الذاكرة تختلف من شخص لآخر (مازال هذا تفسيرا مقبولا من كليهما) لكن أيضا (وهذا صعب التسليم به) لأنه ليس لأحدهما لدى الآخر نفس الأهمية. عندما رأت إرينا جوزيه فى المطار، تذكرت كل تفاصيل مغامرتهما السابقة، لم يتذكر جوزيه شيئا. منذ الثانية الأولى يقوم لقاؤهما على عدم مساواة ظالمة ومغيظة

Loading...