Unlimited Quote Collections
Organize your favorite quotes without limits. Create themed collections for every occasion with Premium.
" "Lying there in the darkness, he knew he was an outcast. “ ’Cos I had some sense.
Sir William Golding (19 September 1911 – 19 June 1993) was an English novelist, playwright, and poet most famous for his novel Lord of the Flies. He received the Nobel Prize in Literature in 1983.
Biography information from Wikiquote
Organize your favorite quotes without limits. Create themed collections for every occasion with Premium.
Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.
His voice rose under the black smoke before the burning wreckage of the island; and infected by that emotion, the other little boys began to shake and sob too. And in the middle of them, with filthy body, matted hair, and unwiped nose, Ralph wept for the end of innocence, the darkness of mans heart, and the fall through the air of the true, wise friend called Piggy.
Ralph waved the conch.
"Shut up! Wait! Listen!"
He went on in the silence, borne on in his triumph.
"There’s another thing. We can help them to find us. If a ship comes near the island they may not notice us. So we must make smoke on top of the mountain. We must make a fire."
"A fire! Make a fire!"
At once half the boys were on their feet. Jack clamored among them, the conch forgotten.
"Come on! Follow me!"
The space under the palm trees was full of noise and movement. Ralph was on his feet too, shouting for quiet, but no one heard him. All at once the crowd swayed toward the island and was gone— following Jack. Even the tiny children went and did their best among the leaves and broken branches. Ralph was left, holding the conch, with no one but Piggy.
Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.
Пламя задело древесный ствол, вспорхнуло на него яркой белкой. Дым рос, слоился, клубился, раскатывался. Белка на крыльях ветра перенеслась на другое стоячее дерево, стала поедать его с верхушки. Под темным покровом дыма и листвы огонь подкрался, завладел лесом и теперь остервенело его грыз. Акры черного и рыжего дыма упрямо валили к морю. Глядя на неодолимо катящее пламя, мальчики пронзительно, радостно завизжали. Огонь, будто он живой и дикий, пополз, как ползет на брюхе ягуар, к молодой, похожей на березовую поросли, опушившей розоватую наготу скал. Он набросился на первое попавшееся дерево, мгновенно изукрасил его пылающей листвой. Потом проворно прыгнул на следующее и тотчас заполыхал, качая их уже строем. Под тем местом, где ликовали мальчики, лес на четверть мили кругом бесновался в дыму и пламени. Треск огня дружно ударял в уши барабанным боем, и гору от него будто бросало в дрожь.