Really, women could never understand. Women were women, whether saved or not. Their son had to be protected against all evil influences. He must be m… - Ngũgĩ wa Thiong'o

" "

Really, women could never understand. Women were women, whether saved or not. Their son had to be protected against all evil influences. He must be made to grow in the footsteps of the Lord. He looked at her, frowning a little. She had made him sin but that had been a long time ago. And he had been saved. John must not tread the same road.

English
Collect this quote

About Ngũgĩ wa Thiong'o

Ngũgĩ wa Thiong'o (5 January 1938 – 28 May 2025) was a Kenyan author of fiction and nonfiction. He used to publish in the English language but later primarily wrote in his native language of Gikuyu. He often wrote on topics regarding colonialism, language, and theatre.

Also Known As

Alternative Names: James Ngugi James Thiong'o Ngugi Ngugi wa Thiong'o Ngugi wa Thiongo
PREMIUM FEATURE
Advanced Search Filters

Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by Ngũgĩ wa Thiong'o

At Githima, people believed that a complaint from [Karanja] was enough to make a man lose his job. Karanja knew their fears. Often when men came into his office, he would suddenly cast them a cold eye, drop hints, or simply growl at them; in this way, he increased their fears and insecurity. But he also feared the men and alternated this fierce prose with servile friendliness.

But, somehow, in time, I began to connect a few threads, and things became clearer as if I was emerging from a mist. I learned that our land was not quite our land; that our compound was part of a property owned by an African landlord, Lord Reverend Stanley Kahahu, or Bwana Stanley, as we called him; that we were now the ahoi, tenants at will. How did we come to be ahoi on our own land? Had we lost our traditional land to Europeans? The mist had not cleared entirely.

The European missionary believed too much in his mission of conquest not to communicate it in the languages most readily available to the people: the African writer believes too much in 'African literature' to write it in those ethnic, divisive and underdeveloped languages of the peasantry!

Loading...