Already she is adapting herself, as she will adapt herself to very new régime. This morning I even heard her talking reverently about 'Der Führer' to the porters' wife. If anybody were to remind her that, at the elections last November, she voted communist,she would probably deny it hotly, and in perfect good faith. She is merely acclimatizing herself, in accordance with a natural law, like an animal which changes its coat for the winter. Thousands of people like Frl. Schroeder are acclimatizing themselves. After all, whatever government is in power, they are doomed to live in this town.
British-American novelist (1904-1986)
Just suppose that the dead do revisit the living. That something approximately to be described as Jim can return to see how George is making out. Would this be at all satisfactory? Would it even be worthwhile? At best, surely, it would be like the brief visit of an observer from another country who is permitted to peep in for a moment from the vast outdoors of his freedom and see, at a distance, through glass, this figure who sits solitary at the small table in the narrow room, eating his poached eggs humbly and dully, a prisoner for life.
Try QuoteGPT
Chat naturally about what you need. Each answer links back to real quotes with citations.
...all around George, approaching him, crossing his path from every direction, is the male and female raw material which is fed daily into this factory, along the conveyor-belts of the freeways, to be processed, packaged and placed on the market...
What do they think they are up to? Well, there is the official answer; preparing themselves for life which means a job and security in which to raise children to prepare themselves for life which means a job and security in which...
Here, in their midst, George feels a sort of vertigo. Oh God, what will become of them all? What chance have they? Ought I yell out to them, right now, here, that it's hopeless?
But George knows he can't do that. Because, absurdly, inadequately, in spite of himself almost, he is a representative of hope. And the hope is not false. No. It's just that George is like a man trying to sell a real diamond for a nickel, on the street. The diamond is protected from all but the tiniest few, because the great hurrying majority can never stop to dare to believe that it could conceivably be real.
"İkimiz de güldük. "Sally" dedim, "senin sevdiğim yanın ne biliyor musun? Bu kadar kolayca kandırılabilmen. Hiç kandırılamayan insanlar öylesine can sıkıcı ve ruhsuz oluyorlar ki!"
"Beni hâlâ seviyor musun, Chris, sevgilim?"
"Evet, Sally. Seni hâlâ seviyorum."
Onu bir daha görmedim. Yaklaşık iki hafta sonra, tam onu aramam gerektiğini düşündüğüm bir sırada, Paris'ten bir kart aldım: "Buraya dün gece geldim. Yarın doğru dürüst yazarım. Kucak dolusu sevgiler." Arkadan mektup gelmedi. Bundan bir ay sonra Roma'dan bir kart daha aldım. Adres yoktu: "Bir iki güne kadar yazarım." diyordu. Bu altı yıl önceydi.
Şimdi ben ona yazıyorum.
Sally, bunu okuduğun zaman -eğer bir gün okuyacak olursan- lütfen bunu bir takdirname- sana verebileceğim en yürekten takdirname olarak kabul et..."
And now, as George pours the vodka (giving her a light one, to slow her down) and the scotch (giving himself a heavier one, to catch up on) he begins to feel this utterly mysterious unsensational thing - not bliss, not ecstasy, not joy - just plain happiness - das Glueck, le bonheur, la felicidad - they have given it all three genders but one has to admit, however grudgingly, that the Spanish are right, it is usually feminine, that's to say, woman-created.
They saw themselves as rear-guard individualists, making a last-ditch stand against the twentieth century. They gave thanks loudly from morn till eve that they had escaped the soul
destroying commercialism of the city. They were tacky and cheerful and defiantly bohemian, tirelessly inquisitive about each other's doings, and boundlessly tolerant. When they fought, at least it was with fists and bottles and furniture, not lawyers.