Ensi fu ceste bataille desconfite que vous avés oy, qui fu ès camps de Maupetruis à deux liewes de le cité de Poitiers, le vingt unième jour dou mois de septembre, l'an de grasce Nostre Signeur mil trois cens cinquante six. Si commença environ heure de prime, et fu toute passée à none; mès encores n'estoient point tout li Englès qui caciet avoient, retourné de leur cace et remis ensamble…Et fu là morte, si com on recordoit adonc pour le temps, toute li fleur de la chevalerie de France: de quoi li nobles royaumes fu durement afoiblis, et en grant misère et tribulation eschei, ensi que vous orés recorder chi après.
French writer
Jehan or Jean Froissart (c. 1337 – c. 1405) was a chronicler, romancer and poet from the County of Hainaut. His magnum opus, the Chroniques, records the events of his own time, especially the Hundred Years' War, and is one of the best known celebrations of the chivalric ideal.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
Alternative Names:
John Froissart
•
Jean Froissant
•
Jehan Froissart
•
Jean Froissard
From Wikidata (CC0)
Similar:
César-François de Saussure
39.0%
Thomas Babington Macaulay, 1st Baron Macaulay
36.0%
Winston Churchill
35.5%
William Cobbett
35.3%
George R. R. Martin
35.0%
Arthur Wellesley, 1st Duke of Wellington
34.7%
William Pitt, 1st Earl of Chatham
34.6%
François Rabelais
34.5%
Joseph Strutt
34.1%
Rudyard Kipling
34.1%
Showing quotes in randomized order to avoid selection bias. Click Popular for most popular quotes.
Ce lévrier nommé Blemach…laissa le roy et s'en vint tout droit au duc de Lancastre, et luy fist toutes les contenances telles que en devant il faisoit au roy Richart, et luy assist ses deux pies sus les epaules et le commença moult grandement à conjouir. Adont le duc de Lancastre qui point ne congnoissoit le lévrier, demanda au roy et dist: "Mais que veult ce lévrier faire?"…"Cestuy lévrier vous recueille et festoie aujourd'huy comme roy d'Angleterre que vous serés, et j'en seray déposé."
Works in ChatGPT, Claude, or Any AI
Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.
Gautier, vous en irées à chiaus de Calais, et dirés au chapitainne, monsigneur Jehan de Viane, que vous avés tant travilliet pour yaus, et ossi ont tout mi baron, que je me sui accordés à grant dur à ce que la plus grant grasce qu'il poront trouver ne avoir en moy, c'est que il se partent de le ville de Calais six des plus notables bourgeois, en purs les chiés et tous, deschaus, les hars ou col, les clés de le ville et dou chastiel en leurs mains. Et de chiaus je ferai ma volonté, et le demorant je prenderai à merci.
If we all spring from a single father and mother, Adam and Eve, how can they claim or prove that they are lords more than us, except by making us produce and grow the wealth which they spend? They are clad in velvet and camlet lined with squirrel and ermine, while we go dressed in coarse cloth. They have the wines, the spices and the good bread: we have the rye, the husks and the straw, and we drink water. They have shelter and ease in their fine manors, and we have hardship and toil, the wind and the rain in the fields. And from us must come, from our labour, the things which keep them in luxury
Et scahiez que Anglois et Escoçoiz, quant ilz se treuvent en bataille ensamble, sont dures gens et de longue alainne, et point ne s'esparngnent, mais s'entendent de eulx mettre à oultranche, comment qu'il prende. Ilz ne ressamblent pas les Alemans qui font une empainte, et, quant ilz voient qu'ilz ne puellent rompre ne entrer en leurs ennemis, ilz s'en retournent tout à ung fais.
Considerés que c'est de pueple, quant il s'esmuet et esliève et il a puissance contre son seigneur, et par especial en Angleterre. Là n'y a-il nul remède, car c'est le plus périlleus poeuple commun qui soit au monde et le plus oultrageux et orgueilleux. Et de tous ceulx d'Angleterre Londriens sont chiefs.
The King asked the knight, whose name was Sir Thomas of Norwich: "Is my son dead or stunned, or so seriously wounded that he cannot go on fighting?" "No, thank God," replied the knight, "but he is very hard pressed and needs your help badly." "Sir Thomas," the King answered, "go back to him and to those who have sent you and tell them not to send for me again today, as long as my son is alive. Give them my command to let the boy win his spurs, for if God has so ordained it, I wish the day to be his and the honour to go to him and to those in whose charge I have placed him."