It is almost impossible to translate verbally and well at the same time; for the Latin (a most severe and compendious language) often expresses that in one word which either the barbarity or the narrowness of modern tongues cannot supply in more. ... But since every language is so full of its own proprieties that what is beautiful in one is often barbarous, nay, sometimes nonsense, in another, it would be unreasonable to limit a translator to the narrow compass of his author's words; it is enough if he choose out some expression which does not vitiate the sense.
17th-century English poet and playwright (1631–1700)
John Dryden (19 August 1631 {9 August O.S.} – 12 May 1700 {1 May O.S.}) was an influential English poet, literary critic, translator, and playwright. He was Poet Laureate, 1668–1689.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
Let those find fault whose wit's so very small,
They've need to show that they can think at all;
Errors, like straws, upon the surface flow;
He who would search for pearls, must dive below. Fops may have leave to level all they can;
As pigmies would be glad to lop a man.
Half-wits are fleas; so little and so light,
We scarce could know they live, but that they bite.