L’homme est né sociable, c’est-à-dire qu’il cherche dans toutes ses relations l’égalité et la justice ; mais il aime l’indépendance et l’éloge : la difficulté de satisfaire en même temps à ces besoins divers est la première cause du despotisme de la volonté et de l’appropriation qui en est la suite.
French politician, philosopher, anarchist and socialist (1809-1865)
Pierre-Joseph Proudhon (pronounced [ˈpruːd.ɒn] in BrE, [pʁu.dɔ̃] in French) (15 January 1809 – 19 January 1865) was the first individual to call himself an "anarchist," and the first documented as using the word "Capitalist" to mean property-owner.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
Alternative Names:
P.-J. Proudhon
•
Pierre Joseph Proudhon
•
Purūdon
•
Pʻu-lu-tung
•
Pʹer Zhozef Prudon
From Wikidata (CC0)
¨La igualdad de condiciones no han existido jamas, merced a nuestras pasiones y nuestra ignorancia, pero nuestra oposición a esta ley demuestra mas y mas su necesidad; La historia es un constante testimonio de ello. La sociedad avanza de ecuación en ecuación; Las revoluciones de los imperios ofrecen a los ojos del observador economista que los números son la providencia de la historia. El Progreso de la humanidad ha contado con un sinnúmero de causas ocultas que conmueven a los pueblos, pero no hay una tan potente, regular, ni mas significativa que las explosiones periódicas del proletariado contra la propiedad, actuando simultáneamente por la eliminación y la ocupación a medida que la población se multiplica. Ha sido el principio generador y la causa determinante de todas las revoluciones. Las guerras de religión y de conquista, cuando no llegaron a la exterminación de las razas, fueron solamente perturbaciones accidentales, cuyo inmediato restablecimiento procuró el progreso natural de la vida de los pueblos. Este es el poder de acumulación de la propiedad, esta es la ley de degradación y muerte de propiedades¨.
Nothing persists, said the ancient sages: everything changes, everything flows, everything becomes; consequently, everything remains and everything is connected; by further consequence the entire universe is opposition, balance, equilibrium. There is nothing, neither outside nor inside, apart from that eternal dance; and the rhythm that commands it,
For me, the response is simple. All ideas are false, that is to say contradictory and irrational, if one takes them in an exclusive and absolute sense, or if one allows oneself to be carried away by that sense; all are true, susceptible to realization and use, if one takes them together with others, or in evolution.
Ontology, as a science of substances and causes, is impossible; We know beings only by their relations: however, as it is necessary, for the needs of science, to distinguish in each of its aspects this great whole that we call the UNIVERSE, we have given special names to things known and unknown, to the visible and invisible, to those that we know and that we believe.
Descartes, reasoning unconsciously according to the prejudices of the old metaphysics, and seeking an unshakable foundation for philosophy, an aliquid inconcussum, as it was said, imagined that he had found it in the self, and posited this principle: I think, therefore I am; Cogito, ergo sum. Descartes did not realize that his base, supposedly immobile, was mobility itself. Cogito, I think — these words express movement; and the conclusion, according to the original sense of the verb to be, sum, ειναι, ou חיח, (haïah), is still movement. He should have said: Moveor, ergo fio, I move, therefore I become!