Iranian poet
Jalal al-Din Muhammad Rumi (جلالالدین محمد رومی) Jalal ad-Din Muhammad Balkhi (جلالالدین محمد بلخى) (30 September 1207 – 17 December 1273) was an Afghan philosopher, theologian, poet, teacher, and founder of the Mevlevi (or Mawlawi) order of Sufism; also known as Mevlana (Our Guide), Jalaluddin Rumi, or simply Rumi.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
From Wikidata (CC0)
Advanced Search Filters
Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.
We were green: we ripened and grew golden.
The Sea terrified us: we learned how to drown.
Squat and earthbound, we unfolded huge wings.
We started sober: are love's startled drunkards.
You hide me in your cloak of nothingness
Reflect my ghost in your glass of being
I am nothing, yet appear: transparent dream
Where your eternity briefly trembles.
May this marriage be blessed.
May this marriage be as sweet as milk and
honey.
May this marriage be as intoxicating as
old wine.
May this marriage be fruitful like a date tree.
May this marriage be full of laughter and
everyday a paradise.
May this marriage be a seal of compassion
for here and hereafter.
May this marriage be as welcome as the
full moon in the night sky.
Listen lovers, now you go on, as I become
silent and kiss this blessed night.
چنان مستم چنان مستم من امروز که از چنبر برون جستم من امروز
چنان چیزی که در خاطر نیابد چنانستم چنانستم من امروز
به جان با آسمان عشق رفتم به صورت گر در این پستم من امروز
گرفتم گوش عقل و گفتم ای عقل برون رو کز تو وارستم من امروز
بشوی ای عقل دست خویش از من که در مجنون بپیوستم من امروز
به دستم داد آن یوسف ترنجی که هر دو دست خود خستم من امروز
چنانم کرد آن ابریق پرمی که چندین خنب بشکستم من امروز
نمیدانم کجایم لیک فرخ مقامی کاندر و هستم من امروز
بیامد بر درم اقبال نازان ز مستی در بر او بستم من امروز
چو واگشت او پی او میدویدم دمی از پای ننشستم من امروز
چو نحن اقربم معلوم آمد دگر خود را بنپرستم من امروز
مبند آن زلف شمس الدین تبریز که چون ماهی در این شستم من امروز