Sufi and Persian poet
Jalal al-Din Muhammad Rumi (جلالالدین محمد رومی) Jalal ad-Din Muhammad Balkhi (جلالالدین محمد بلخى) (30 September 1207 – 17 December 1273) was an Afghan philosopher, theologian, poet, teacher, and founder of the Mevlevi (or Mawlawi) order of Sufism; also known as Mevlana (Our Guide), Jalaluddin Rumi, or simply Rumi.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
From Wikidata (CC0)
Advanced Search Filters
Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.
Love is the astrolabe of God’s mysteries.
A lover may be drawn to this love or that love,
but finally he is drawn to the Sovereign of Love.
However much we describe and explain love,
when we fall in love we are ashamed of our words.
Explanation by the tongue makes most things clear,
but love unexplained is clearer.
When the pen came to the subject of love, it broke.
When the discourse reached the topic of love,
the pen split and the paper tore.
If intellect tries to explain it,
it falls helpless as a donkey on a muddy trail;
only Love itself can explain love and lovers!
The proof of the sun is the sun itself.
If you wish to see it, don’t turn away from it.
A life without love is of no account. Don’t ask yourself what kind of love you should seek, spiritual or material, divine or mundane, Eastern or Western. Divisions only lead to more divisions. Love has no labels, no definitions. It is what it is, pure and simple. Love is the water of life. And a lover is a soul of fire! The universe turns differently when fire loves water.
ليس لكل احد ان يكون محبوبا فالمحبوب يحتاج الي صفات وفضائل لا يرزقها كل انسان ، ولكن لكل انسان ان يأخذ نصيبه ف الحب ، وينعم به فإذا فاتك ياسيدي ان تكون محبوبا فلا يفتك ان تكون محبا، وان لم يكن من حظك ان تكون يوسف فمن يمنعك ان تكون يعقوب، ولو عرف المحبون ما ينعم به العشاق المتيمون لتمنوا مكانهم وخرجوا من صف المحبوبين السعداء الي صف المحبين البؤساء
"الحقيقة أن الجاذب واحدٌ، لكنه يتراءى متعددًأ. ألا ترى أن الإنسان تستبد به مئة من الرغائب المختلفة؟ - يقول: "أريد تتماج، أريد بورك، أريد حلوى، أريد فطائر مقلية، أريد فاكهة، أريد رطبًأ." يعدّد هذه الأشياء ويسمّيها واحدًا واحدًا، لكن أصلها جميعًا شئ واحد، أصلها الجوعُ؛ وذلك شئ واحد. ألا ترى كيف أنه عندما يشبع من واحد منها، يقول: "لا ضرورة لشئ من هذه الأشياء؟