Irish writer (1906–1989)
Samuel Beckett (13 April 1906 – 22 December 1989) was an Irish playwright, novelist, poet and winner of the 1969 Nobel Prize in Literature. He wrote mainly in English and French.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
From Wikidata (CC0)
que ferais-je sans ce monde
que ferais-je sans ce monde sans visage sans questions
où être ne dure qu'un instant où chaque instant
verse dans le vide dans l'oubli d'avoir été
sans cette onde où à la fin
corps et ombre ensemble s'engloutissent
que ferais-je sans ce silence gouffre des murmures
haletant furieux vers le secours vers l'amour
sans ce ciel qui s'élève
sur la poussieère de ses lests
que ferais-je je ferais comme hier comme aujourd'hui
regardant par mon hublot si je ne suis pas seul
à errer et à virer loin de toute vie
dans un espace pantin
sans voix parmi les voix
enfermées avec moi
Translation...
what would I do without this world
what would I do without this world faceless incurious
where to be lasts but an instant where every instant
spills in the void the ignorance of having been
without this wave where in the end
body and shadow together are engulfed
what would I do without this silence where the murmurs die
the pantings the frenzies towards succour towards love
without this sky that soars
above its ballast dust
what would I do what I did yesterday and the day before
peering out of my deadlight looking for another
wandering like me eddying far from all the living
in a convulsive space
among the voices voiceless
that throng my hiddenness
Try QuoteGPT
Chat naturally about what you need. Each answer links back to real quotes with citations.
We wait. We are bored. (He throws up his hand.) No, don't protest, we are bored to death, there's no denying it. Good. A diversion comes along and what do we do? We let it go to waste. Come, let's get to work! (He advances towards the heap, stops in his stride.) In an instant all will vanish and we'll be alone more, in the midst of nothingness!
It is useless not to seek, not to want, for when you cease to seek you start to find, and when you cease to want, then life begins to ram her fish and chips down your gullet until you puke, and then the puke down your gullet until you puke the puke, and then the puked puke until you begin to like it.
To go on means going from here, means finding me, losing me, vanishing and beginning again, a stranger first, then little by little the same as always, in another place, where I shall say I have always been, of which I shall know nothing, being incapable of seeing, moving, thinking, speaking, but of which little by little, in spite of these handicaps, I shall begin to know something, just enough for it to turn out to be the same place as always, the same which seems made for me and does not want me, which I seem to want and do not want, take your choice, which spews me out or swallows me up, I’ll never know, which is perhaps merely the inside of my distant skull where once I wandered, now am fixed, lost for tininess, or straining against the walls, with my head, my hands, my feet, my back, and ever murmuring my old stories, my old story, as if it were the first time.
Personally of course I regret everything. Not a word, not a deed, not a thought, not a need, not a grief, not a joy, not a girl, not a boy, not a doubt, not a trust, not a scorn, not a lust, not a hope, not a fear, not a smile, not a tear, not a name, not a face, no time, no place, that I do not regret, exceedingly. An ordure, from beginning to end.
Advanced Search Filters
Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.
Clov: Why this farce, day after day?
Hamm: Routine. One never knows. [Pause.] Last night I saw inside my breast. There was a big sore.
Clov: Pah! You saw your heart.
Hamm: No, it was living. [Pause. Anguished.] Clov!
Clov: Yes.
Hamm: What's happening?
Clov: Something is taking its course. [Pause.]
Hamm: Clov!
Clov: [impatiently] What is it?
Hamm: We're not beginning to ... to ... mean something?
Clov: Mean something! You and I, mean something! [Brief laugh.] Ah that's a good one!
Hamm: I wonder. [Pause.]