Today, old and bedbound, she finds herself alone. She knows we are always alone at the end of life, even when relatives are holding our hand, even wh… - Évelyne Trouillot

" "

Today, old and bedbound, she finds herself alone. She knows we are always alone at the end of life, even when relatives are holding our hand, even when those who love us are shedding genuine tears. We must confront death all alone. There's no longer any way to hide behind plans, intentions, or dreams. It's necessary to look at the life behind us and say good-bye to it. We can pretend otherwise, but what good would it do? Along the way, illusions and self-deception help us to continue, but at the end of the road, they become useless masks that we must discard, for whether we like it or not, the flesh is laid bare and revealed for what it is. (chapter 1 p31)

English
Collect this quote

About Évelyne Trouillot

Évelyne Trouillot (born January 2, 1954) is an author and professor who lives in Haiti. She writes in French and Creole.

Also Known As

Alternative Names: Evelyne Trouillot Ménard
Limited Time Offer

Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by Évelyne Trouillot

While writing Rosalie l’infâme, I rediscovered the history of the revolution, I learned about the struggles of the enslaved women, men and children in their daily lives; their struggles to maintain their dignity. And I truly believe that if the slaves had not fought for their dignity, if they had not managed to maintain some dignity amid the most inhuman system, the Haitian revolution would not have been possible. While doing my research for writing Rosalie, I could empathize with them because finally I saw them as human beings and not as an anonymous mass of victims of slavery.

Sadly, it’s easy for publishers to fall into the trap of publishing texts that spread hastily formed impressions of a country and its people and unquestioningly recirculate damaging stereotypes. In that regard, books that abound in superficial references to vodou and pile up images of violence and deprivation seem to attract some editors, conveniently reinforcing their narrow perception of the Haitian reality. It takes a conscious commitment to diversify the array of translated books and to include non-Anglophone Black authors without trying to confine them to pigeonholes.

Loading...