when 9/11 was taking place in the U.S., few journalists, except people like Ariel Dorfman, few of them mentioned that there was another 9/11 that took place in Chile created by the terrorism that the United States government, in a way, was supporting through the CIA...this country is having very similar patterns of dictatorial regimes, and I feel somehow I am like in a little dictatorship here under disguise of this democracy. And George Bush is creating, has created, the ideology of fear, and saying, "If you do not vote for me, you will not be protected." And I think there is paranoia, the levels of alert, and that's exactly what General Pinochet did...The Patriot Act is just a disgrace to American faith in the world, and I am very frightened for this country. I have been through a dictatorship, and I think we've all complied to so many things, and what is really scaring me is this whole defeatist attitude that there's nothing that can be done, and I think that's wrong. There's much that can be done.

Unlimited Quote Collections

Organize your favorite quotes without limits. Create themed collections for every occasion with Premium.

Life is sacred, but I also think a book is sacred. The way we bury the Torah speaks in a very symbolic way of the power of words. There is a strong correspondence, and it is the sacredness of beauty and dignity. Although for me, nothing is more sacred than human life. (2016)

For the majority of readers, Latin American fantastic literature operates under the tutelage of the great masters: Jorge Luis Borges, Adolfo Bioy Casares, Julio Cortázar and Gabriel García Márquez. However, although few are acquainted with their works, many women began experimenting with this genre well before their male counterparts and were the true precursors of the form, though their names remained on the shelves of oblivion, without the recognition that they deserved. María Luisa Bombal, for example, wrote the fantastic nouvelle, House of Mist (1937) before the famous Ficciones (1944) of Borges, and the Mexican, Elena Garro, wrote Remembrance of Things to Come (1962) before the publication of García Márquez' One Hundred Years of Solitude (1967).

Though women have always been close to words, they have often been barred from speaking: Saint Paul, in the Holy Scriptures, ordered women to be silent in church, thus censuring their means of public expression. Numerous cultural maxims that attempt to predispose women to remain silent have been internalized by the female psyche, e.g., "En boca cerrada no entran moscas." ("No flies will enter a closed mouth.") Yet women have continued speaking their minds, often through the sacred language of poetry, where there is an abundance of intuition and the possibility of reclaiming power through language.

Share Your Favorite Quotes

Know a quote that's missing? Help grow our collection.

I don’t agree that all is lost in translation, but I think a great deal is lost, especially in poetry, where every word seems to hold a universe. Especially, considering the inner-workings of language, in a poem. The musicality, the rhythm, the juxtaposition of words, all of that is very hard to convey. Maybe a short story—or a chapter in a novel—would be easier. On the other hand, we need translators and I think they’re remarkably important. I think they should occupy a prominent place in the history of literature.

antisemitism has always existed in Latin America, as evidenced by the many nations that remained neutral during the Second World War. The barbarism of the Nazis was often praised in military circles, and some Latin American countries only joined the Allies because of pressure from the United States. One of the few Latin American intellectuals who stood up against fascism and spoke about the impending fate of European Jews was Gabriela Mistral...

literature is the only way to preserve memory. I mean, it's like the queen, the king of the preservation of memory. You look at monuments—I just saw the monument of [Robert E.] Lee—you look at the monument of Sadaam Hussein is gone, a lot of historical monuments are going to be vanished according to wars, earthquakes. The only thing that remains are words.

The words, such ample, respectable ladies, were fraught with the possibility of love beyond diminutives. I never stopped writing in Spanish because I could not abandon my essence, the fragile, divine core of my being. It would have meant becoming someone else, frequenting sadness, losing a soul and all the butterflies. I always spoke Spanish, even in my most solemn dreams. I did not want to translate myself.