Chilean-American writer
Showing quotes in randomized order to avoid selection bias. Click Popular for most popular quotes.
In the house where I grew up in Santiago de Chile I heard a Babel of whispers, songs, prayers, and languages. Spanish was my language, my mother tongue spoken in the fiestas, in the schools, and in the poetry books I loved and read out loud as poetry should be read. My maternal grandparents spoke German and Yiddish. My paternal grandparents spoke Russian and often sang to the music of a balalaika bought in a flea market at the outskirts of the city. At school I learned Hebrew and songs in Ladino. At first I seemed to be confused with too many languages, but as the years progressed all of these languages were and continue to be a part of my inheritance as a Jew, as a poet, and as a woman. It was truly enchanting to hear and feel the depth of these many languages that embedded the narratives of the Jewish people throughout our history-an ancient people carrying their prayers and their legacy across the earth.
We are what we remember and we understand heritage and belonging through our own passion to remember. Home is a living scrap-book of memory that we carry as we move about, as we remember the vanquished and their respective passions and sorrows. Memory can never reside in abstraction. Memory must be cemented into concrete, must be worn like a dress, must be lived in like a home of differing levels, textures, and colors.
literature is the only way to preserve memory. I mean, it's like the queen, the king of the preservation of memory. You look at monuments—I just saw the monument of [Robert E.] Lee—you look at the monument of Sadaam Hussein is gone, a lot of historical monuments are going to be vanished according to wars, earthquakes. The only thing that remains are words.
Women and women artists are looking at a place to belong in the world and to call home in a very particular way. I think that women are looking for a place that will allow them to be visible. I think we live in very conflicted gender times, and most of it is the possibility for visibility: visibility as creators, visibility in the home. If you look at the whole scope of the human rights situation, you see how women are always hidden, even the veil is a form of hiding. So I think that home is to become visible.
every writer – or every person that aspires to write – has to become a reader. There’s nothing more beautiful than engaging with a novel, a poem, or an essay. You should not write for others, you should write from the point of authenticity, from your own self, from what you know. You hope that others will be enriched by your writing, but you don’t write for financial reward, recognition, or hitting the “best-seller” list. If you are worried about these things, you’re a different writer, not so much committed to what I think really matters, which is to capture your own voice, to release it and to share it. The most important, what we all struggle with, but is essential, is to be ourselves. As writers, as humans, as friends – to be ourselves.
Works in ChatGPT, Claude, or Any AI
Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.
Throughout history, women have always been close to language. Transmitters of legends, healers, magicians and fortune tellers, women possess a tapestry of stories that are slowly beginning to be transcribed. Curiously, with the advent of authoritarian governments in Latin America, women have left the private spaces of house, church, and marketplace to begin to poeticize their experiences through the written word that had previously been denied to them. We must not forget that even with the Cuban Revolution and the political effervescence that followed in the 1960s, the arts in Latin America continued to be dominated by men. Women were only allowed to participate through their relationships with men: the "companero," the boss, and the patriarch.
Human rights were implemented by a group of Western nations in response to the moral crimes that occurred during World War II. Yet the same nations that ratified their declaration remain unable to protect their own citizens. The strength of a literature that denounces and questions, that speaks and implies that its own citizens can decide through the power of their voices and words, becomes effective in denouncing the moral vacuum in which the abuses took place.
The function of the writer and journalist is to present the truth. Latin America writers have demonstrated that to present the truth is more than an ethical posture for them because they are taking risks that may result in their exile, torture, or death. Many writers have been killed by fascist forces. Others have preferred exile and contribute to the history of their respective countries from the outside. All of them continue to construct new vocabularies that rescue memory and create something beautiful, good, and noble from pain and the most terrible conditions of human existence.
I grew up in a secular Jewish home. What was so important for us was the ethical values of Judaism and the central principle of our lives, Tikkun Olam (a Hebrew phrase that means “healing the world”). My father did not believe in organized religion, so we did not belong to a synagogue, but we led a Jewish life filled with traditions and meaning in a more unconventional way. Almost my entire family on my mother’s side came from central Europe, especially Vienna. All of them perished in the Holocaust, with the exception of my great-grandmother and her son. Also my grandfather, because he had arrived to Chile much earlier. For me as a writer, the stories of the Shoah are very important. They are central to my writing, which you can see in Dear Anne Frank and also I Lived on Butterfly Hill, in which one of the principal characters, the grandmother, is a survivor of the Holocaust. I also try to invoke in the readers the universal importance of social justice and tolerance. I believe these are not only Jewish teachings but fundamental human ideals. Yet I feel I was and continue to be shaped by growing up in a Jewish home that emphasized these values.
Multiculturalism as an ideology has been a possibility for maybe creating diversity, but I think that it has become a very intolerant concept. And I think it's been really appropriated by people from the left that have very fundamentalist views of the world just like people from the right, and I consider that absolutely dangerous...I like to believe that I'm a person that crosses borders, that I am in the thresholds of places, but I am also rooted in the Spanish world and in the Jewish world. Those are the anchor of my world, those two worlds, and then that's where I speak from. You have to have a platform where you can speak from. It's like you cannot be all over the place, and I think multiculturalism is like being all over the place.