Las palabras son como las hojas; cuando abundan, poco fruto hay entre ellas. - Alexander Pope

" "

Las palabras son como las hojas; cuando abundan, poco fruto hay entre ellas.

Spanish
Collect this quote

About Alexander Pope

Alexander Pope (21 May 1688 – 30 May 1744) was a poet and satirist of the Augustan period and one of its greatest artistic exponents. Considered the foremost English poet of the early 18th century and a master of the heroic couplet, he is best known for satirical and discursive poetry.

Biography information from Wikiquote

Also Known As

Alternative Names: Pope the Poet Alexander I Pope Alexander, I Pope
Go Premium

Support Quotewise while enjoying an ad-free experience and premium features.

View Plans

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by Alexander Pope

Know then thyself; presume not God to scan,
The proper study of mankind is Man.
Placed on this isthmus of a middle state,
A being darkly wise and rudely great:
With too much knowledge for the Sceptic side,
And too much weakness for the Stoic's pride,
He hangs between; in doubt to act or rest;
In doubt to deem himself a God or Beast;
In doubt his mind or body to prefer;
Born but to die, and reas'ning but to err.
Alike in ignorance, his reason such,
Whether he thinks too little or too much.

Not with more glories, in th' etherial plain,
The sun first rises o'er the purpled main,
Than, issuing forth, the rival of his beams
Launch'd on the bosom of the silver Thames.
Fair nymphs, and well-dress'd youths around her shone,
But ev'ry eye was fix'd on her alone.
On her white breast a sparkling cross she wore,
Which Jews might kiss, and infidels adore.
Her lively looks a sprightly mind disclose,
Quick as her eyes, and as unfix'd as those:
Favours to none, to all she smiles extends;
Oft she rejects, but never once offends.
Bright as the sun, her eyes the gazers strike,
And, like the sun, they shine on all alike.
Yet graceful ease, and sweetness void of pride,
Might hide her faults, if belles had faults to hide:
If to her share some female errors fall,
Look on her face, and you'll forget 'em all.

This nymph, to the destruction of mankind,
Nourish'd two locks, which graceful hung behind
In equal curls, and well conspir'd to deck
With shining ringlets the smooth iv'ry neck.
Love in these labyrinths his slaves detains,
And mighty hearts are held in slender chains.
With hairy springes we the birds betray,
Slight lines of hair surprise the finney prey,
Fair tresses man's imperial race ensnare,
And beauty draws us with a single hair.
-
Erguvan deniz üstünde gökler katında,
İhtişamla yükselir ya güneş, saltanatında
Yoktur rahibesinden doğarak gümüş
Renkli Thames'in göğsüne yayılan ışınlardaki cümbüş.
Hoş giyimli delikanlılar, çok sayıda güzel kız
Arasında tüm bakışlar onun üstünde yalnız.
Ak gerdanından bir haç, öyle bir
Haç ki Yahudi görse öper, hayran olur kafir.
İşlek bir aklın işareti canlı bakışları
Gözleri fıldır fıldır, uçarı mı uçarı:
Kimseye iltifat yok, herkese gülümsüyor,
Çoğunluk reddediyor ama kimse ona küsmüyor.
Gözleri sanki güneş, değen gözün sahibi
Çarpılıyor, herkese eşit parlıyor yine güneş gibi.
Örtüyor kusurlarını o soylu rahatlık,
O kibirsiz şirinlik, kızların kusurları olursa artık:
Ama düşmüşse onun da payına bütün hanımlardan,
Yüzüne bakın, he

Go Premium

Support Quotewise while enjoying an ad-free experience and premium features.

View Plans
Loading...