Works in ChatGPT, Claude, or Any AI
Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.
" "Noi facem deosebirea dintre o capră şi o oaie; dar oare putem distinge o capră de o altă capră sau o oaie de o altă oaie?
Henri-Louis Bergson (18 October 1859 – 4 January 1941) was a major French philosopher, influential in the first half of the 20th century. He was awarded the 1927 Nobel Prize in Literature.
Biography information from Wikiquote
Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.
Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.
De um mal entendido sobre isso é que nasceu a celeuma entre o realismo e o idealismo na arte. Sem dúvida, a arte nada mais é que uma visão mais direta da realidade. Mas essa pureza de percepção implica uma ruptura com a convenção utilitária, um desprendimento inato e especificamente localizado do sentido ou da consciência, enfim, certa imaterialidade de vida, que vem a ser o que sempre se chamou de idealismo. Por conseguinte, pode-se afirmar, sem jogar de modo algum com o sentido das palavras, que o realismo está na obra quando o idealismo está na alma, e que só à força de idealidade se toma contato com a realidade.
The role of the body was thus to reproduce in action the life of the mind, to emphasize its motor articulations as the orchestra conductor does for a musical score; the brain did not have thinking as its function but that of hindering the thought from becoming lost in dream; it was the organ of attention to life. Such was the conclusion to which I was led by the specially detailed study of normal and pathological facts, more generally through external observation. But only then did I become aware of the fact that inward experience in the pure state, in giving us a “substance” whose very essence is to endure and consequently continually to prolong into the present an indestructible past, would have relieved me from seeking, and would even have forbidden me to seek, where memories are preserved. They preserve themselves, as we admit, for example, when we pronounce a word. In order to pronounce it we have to remember the first half of it while we are articulating the second. But no one will think that the first has been immediately deposited in a drawer, cerebral or otherwise, so that consciousness may come for it a moment later. But if that is the case for the first half of the word, it will be the same for the preceding word, which is an integral part of it as far as sound and meaning are concerned; it will be the same from the beginning of the sentence, and the preceding sentence, and the whole discourse that we could have made very long, indefinitely long had we wished. Now, our whole life, from the time of our first awakening to consciousness, is something like this indefinitely prolonged discourse. Its duration is substantial, indivisible insofar as it is pure duration.
Contudo, a sociedade exige algo mais ainda. Não basta viver; importa viver bem. Agora o que ela tem a temer é que cada um de nós, satisfeito em atentar para o que respeita ao essencial da vida, se deixe ir quanto ao mais pelo automatismo fácil dos hábitos adquiridos. O que também deve recear é que os membros de que ela se compõe, em vez de terem por alvo um equilíbrio cada vez mais delicado de vontades a inserir-se cada vez com maior exatidão umas nas outras, se contentem com o respeitar as condições fundamentais desse equilíbrio: um acordo prévio entre as pessoas não lhe basta, mas a sociedade há de querer um esforço constante de adaptação recíproca. Toda rigidez do caráter, do espírito e mesmo do corpo, será, pois, suspeita à sociedade, por constituir indício possível de uma atividade que adormece, e também de uma atividade que se isola, tendendo a se afastar do centro comum em torno do qual a sociedade gravita; em suma, indício de uma excentricidade.