Reference Quote

Shuffle
OR. I will tell you, but these are the beginning for me of many [125] woes. After these evil things concerning my mother, on which I keep silence, had been wrought, I was driven an exile by the pursuits of the Erinnyes, when Loxias sent my foot [126] to Athens, that I might render satisfaction to the deities that must not be named. For there is a holy council, that Jove once on a time instituted for Mars on account of some pollution of his hands. [127] And coming thither, at first indeed no one of the strangers received me willingly, as being abhorred by the Gods, but they who had respect to me, afforded me [128] a stranger's meal at a separate table, being under the same house roof, and silently devised in respect to me, unaddressed by them, how I might be separated from their banquet [129] and cup, and, having filled up a share of wine in a separate vessel, equal for all, they enjoyed themselves. And I did not think fit to rebuke my guests, but I grieved in silence, and did not seem to perceive [their conduct,] deeply groaning, because I was my mother's slayer. [130] But I hear that my misfortunes have been made a festival at Athens, and that this custom still remains, that the people of Pallas honor the Libation Vessel. [131] But when I came to the hill of Mars, and stood in judgment, I indeed occupying one seat, but the eldest of the Erinnyes the other, having spoken and heard respecting my mother's death, Phœbus saved me by bearing witness, but Pallas counted out for me [132] the equal votes with her hand, and I came off victor in the bloody trial. [133] As many then as sat [in judgment,] persuaded by the sentence, determined to hold their dwelling near the court itself. [134] But as many of the Erinnyes as did not yield obedience to the sentence passed, continually kept driving me with unsettled wanderings, until I again returned to the holy ground of Phœbus, and lying stretched before the adyts, hungering for food, I swore that I would break from life by dyin

Similar Quotes

Quote search results. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

ŒD. O Fate, from the beginning how wretched [and unhappy] didst thou form me, [if ever other man was formed!] whom, even before I came into the light from my mother's womb, when yet unborn Apollo foretold that I should be the murderer of my father Laïus, alas! wretch that I am! And when I was born, again my father who gave me life, seeks to take my life, considering that I was born his enemy: for it was fated that he should die by my hands, and he sends me, poor wretch, as I craved the breast, a prey for the wild beasts: where I was preserved — for would that Cithæron, it ought, had sunk to the bottomless chasms of Tartarus, for that it did not destroy me; but the God fixed it my lot to serve under Polybus my master: but I unhappy man, having slain my own father, ascended the bed of my wretched mother, and begat children, my brothers, whom I destroyed, having received down the curse from Laïus, and given it to my sons. For I was not by nature so utterly devoid of understanding, as to have devised such things against my eyes, and against the life of my children, without the interference of some of the Gods. Well! — what then shall I ill-fated do? who will accompany me the guide of my dark steps? She that lies here dead! living, well know I, she would. But my noble pair of sons? I have no sons. — But still in my vigor can I myself procure my sustenance? Whence? — Why, O Creon, dost thou thus utterly kill me? for kill me thou wilt, if thou shalt cast me out of the land. Yet will I not appear base, stretching my hands around thy knees, for I can not belie my former nobleness, not even though my plight is miserable.

THE ERINYES (the FURIES) are placed by Virgil in the underworld, where they punish evildoers. The Greek poets thought of them chiefly as pursuing sinners on the earth. They were inexorable, but just. Heraclitus says, “Not even the sun will transgress his orbit but the Erinyes, the ministers of justice, overtake him.” They were usually represented as three: Tisiphone, Megaera, and Alecto.

Unlimited Quote Collections

Organize your favorite quotes without limits. Create themed collections for every occasion with Premium.

[MINERVA appears.] MIN. Whither, whither sendest thou this troop to follow [the fugitives,] king Thoas? List to the words of me, Minerva. Cease pursuing, and stirring on the onset of your host. For by the destined oracles of Loxias Orestes came hither, fleeing the wrath of the Erinnyes, and in order to conduct his sister's person to Argos, and to bear the sacred image into my land, by way of respite from his present troubles. Thus are our words for thee, but as to him, Orestes, whom you wish to slay, having caught him in a tempest at sea, Neptune has already, for my sake, rendered the surface of the sea waveless, piloting him along in the ship. But do thou, Orestes, learning my commands, (for thou hearest the voice of a Goddess, although not present,) go, taking the image and thy sister. And when thou art come to heaven-built Athens, there is a certain sacred district in the farthest bounds of Atthis, near the Carystian rock, which my people call Alœ — here, having built a temple, do thou enshrine the image named after the Tauric land and thy toils, which thou hast labored through, wandering over Greece, under the goad of the Erinnyes. But mortals hereafter shall celebrate her as the Tauric Goddess Diana. And do thou ordain this law, that, when the people celebrate a feast in grateful commemoration of thy release from slaughter, [188] let them apply the sword to the neck of a man, and let blood flow on account of the holy Goddess, that she may have honor. But, O Iphigenia, thou must needs be guardian of the temple of this Goddess at the hallowed ascent of Brauron; [189] where also thou shalt be buried at thy death, and they shall offer to you the honor of rich woven vestments, which women, dying in childbed, may leave in their houses. But I command thee to let these Grecian women depart from the land on account of their disinterested disposition, [190] I, having saved thee also on a former occasion, by determining the equal votes in the Field of Mars, Orestes, and t

O revered Goddess, who in the recesses of Aulis didst save me from the dire hand of a slaying father, now also save me and these, or the voice of Loxias will through thee be no longer truthful among mortals. But do thou with good will quit the barbarian land for Athens, for it becomes thee not to dwell here, when you can possess a blest city.

IPH. But how didst thou dare the terrible deeds in respect to your mother? OR. Let us be silent respecting my mother — 'twas in avenging my father. IPH. And what was the reason for her slaying her husband? OR. Let go the subject of my mother. Nor is it pleasant for you to hear. IPH. I am silent. But Argos now looks up to thee.

Friends, Grecian Heroes, Ministers of Mars! Grievous, and all unlook’d for, is the blow Which Jove hath dealt me; by his promise led I hop’d to raze the strong-built walls of Troy, And home return in safety; but it seems 130 He falsifies his word, and bids me now Return to Argos, frustrate of my hope, Dishonour’d, and with grievous loss of men. Such now appears th’ o’er-ruling sov’reign will Of Saturn’s son; who oft hath sunk the heads 135 Of many a lofty city in the dust, And yet will sink; for mighty is his hand. ’Tis shame indeed that future days should hear How such a force as ours, so great, so brave, Hath thus been baffled, fighting, as we do, 140 ’Gainst numbers far inferior to our own, And see no end of all our warlike toil. For should we choose, on terms of plighted truce, Trojans and Greeks, to number our array; Of Trojans, all that dwell within the town, 145 And we, by tens disposed, to every ten, To crown our cups, one Trojan should assign, Full many a ten no cup-bearer would find: So far the sons of Greece outnumber all That dwell within the town; but to their aid 150 Bold warriors come from all the cities round, Who greatly harass me, and render vain My hope to storm the strong-built walls of Troy. Already now nine weary years have pass’d; The timbers of our ships are all decay’d, 155 The cordage rotted; in our homes the while Our wives and helpless children sit, in vain Expecting our return; and still the work, For which we hither came, remains undone. Hear then my counsel; let us all agree 160 Home to direct our course, since here in vain We strive to take the well-built walls of Troy.” Thus as he spoke, the crowd, that had not heard The secret council, by his words was mov’d; So sway’d and heav’d the multitude, as when 165 O’er the vast billows of th’ Icarian sea Eurus and Notus from the clouds of Heav’n Pour forth their fury; or as some deep field Of wavy corn, when sweeping o’er the plain The ruffling west wind sways the

Share Your Favorite Quotes

Know a quote that's missing? Help grow our collection.

O black night, you who nurse he golden stars! In you I go, bearing this jar poised on my head, to fetch water from springs of rivers; not that any need pushes me to this point, but so I may show the gods the insolence of Aegisthus, and pour out my griefs under huge heaven to my father's spirit. My mother, Tyndareos' daughter, lost in wickedness, to show Aegisthus other sons, she treats me and O restes both s bastards of her house.

Soul of my soul ... Now I am going alone. I grieve for your helplessness. But what is the use? Every torment I have inflicted, every sin I have committed, every wrong I have done, I carry the consequences with me. Strange that I came with nothing into the world, and now go away with this stupendous caravan of sin! ... Wherever I look I see only God. ... I have greatly sinned, and I know not what torment awaits me. ... Let not Muslims be slain and the reproach fall upon my useless head. I commit you and your sons to God’s care, and bid you farewell. I am sorely troubled. Your sick mother, Udaipuri, would fain die with me. ... Peace!

THE ARGUMENT. When the Greeks were detained at Aulis by stress of weather, Calchas declared that they would never reach Troy unless the daughter of Agamemnon, Iphigenia, was sacrificed to Diana. Agamemnon sent for his daughter with this view, but repenting, he dispatched a messenger to prevent Clytæmnestra sending her. The messenger being intercepted by Menelaus, an altercation between the brother chieftains arose, during which Iphigenia, who had been tempted with the expectation of being wedded to Achilles, arrived with her mother. The latter, meeting with Achilles, discovered the deception, and Achilles swore to protect her. But Iphigenia, having determined to die nobly on behalf of the Greeks, was snatched away by the Goddess, and a stag substituted in her place. The Greeks were then enabled to set sail.

Loading...