إن محبة الإنسان لنفسه هي محبة الإله للإنسان، فالسعي وراء المتعة وتعقبها إذًا هو هدف الإنسان وغايته الوحيدة، فإذا أخفق في الحصول عليها أخفق في كل شيء آ… - Benedictus de Spinoza

" "

إن محبة الإنسان لنفسه هي محبة الإله للإنسان، فالسعي وراء المتعة وتعقبها إذًا هو هدف الإنسان وغايته الوحيدة، فإذا أخفق في الحصول عليها أخفق في كل شيء آخر

Arabic
Collect this quote

About Benedictus de Spinoza

Benedictus de Spinoza (24 November 1632 – 21 February 1677) was a social and metaphysical philosopher known for the elaborate development of his monist philosophy, which has become known as Spinozism. Controversy regarding his ideas led to his excommunication from the Jewish community of his native Amsterdam. He was named Baruch ("blessed" in Hebrew) Spinoza by his synagogue elders and known as Bento de Spinoza or Bento d'Espiñoza, but afterwards used the name Benedictus ("blessed" in Latin) de Spinoza.

Biography information from Wikiquote

Also Known As

Native Name: בָּרוּךְ שְׂפִּינוֹזָה Benedito de Espinosa
Alternative Names: Benedict de Spinoza Baruch de Espinosa Barukh Shpinozah Benoît de Spinoza Sbīnūzā Ispīnūzā Barukh Spinoza Bento de Espinosa Baruch d' Espinoza Shpinozah Baruch de Spinoza Spinoza Benoit de Spinoza Benedictus De Spinoza Benedictus Spinoza Baruch Spinoza Baruch Benedictus de Spinoza
PREMIUM FEATURE
Advanced Search Filters

Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by Benedictus de Spinoza

Hay hombres cuyo espíritu es completamente ciego, sea de nacimiento o por prejuicios, es decir, debido a algo externo. En efecto, ni siquiera poseen conciencia de si mismos: si afirman cualquier cosa o dudan de ella, no saben que afirman o que dudan; dicen que no saben nada y hasta declaran ignorar que no saben nada; esto mismo lo dicen con restricción, pues temen confesar que existen, puesto que como nada saben, deben callar por temor de admitir algo que huela a verdad. En definitiva, es preciso abstenerse de hablar de ciencias con ellos (pues en lo concerniente a la vida y a la sociedad la necesidad les fuerza a reconocer su propia existencia, a buscar lo que les es útil, a afirmar y a negar bajo juramento muchas cosas). En efecto, si se les prueba algo, no saben si la argumentación es probatoria o defectuosa; si niegan, conceden u oponen una objeción, no saben que niegan, conceden u objetan; hay que considerarlos, pues, como autómatas enteramente desprovistos de pensamiento.

I shall treat the nature and power of the Affects, and the power of the Mind over them, by the same Method by which, in the preceding parts, I treated God and the Mind, and I shall consider human actions and appetites just as if it were a Question of lines, planes, and bodies.

Loading...