Three years of changes, moves, uncertainties, upheavals; the war, the revolution; scenes of destruction, scenes of death, shelling, blown-up bridges,… - Boris Pasternak

" "

Three years of changes, moves, uncertainties, upheavals; the war, the revolution; scenes of destruction, scenes of death, shelling, blown-up bridges, fires, ruins — all this turned suddenly into a huge, empty, waste space. The first real event since the long interruption was this vertiginous home-coming by train, in the knowledge that his home was still safe, still existing somewhere, with every smallest stone in it dear to him. This was the point of life, this was experience, this was the quest of adventure seekers and what artists had in mind — this coming home to your family, to yourself, this renewal of life.

English
Collect this quote

About Boris Pasternak

Boris Leonidovich Pasternak [Борис Леонидович Пастернак] (10 February 1890 – 30 May 1960) was a Russian poet and writer famous for his 1957 novel Doctor Zhivago. His first book of poems, My Sister, Life (1917), is one of the most influential collections ever published in the Russian language. He was awarded the Nobel Prize for Literature in 1958, an event which enraged the Communist Party of the Soviet Union, which forced him to decline the prize, though his descendants were later to accept it in his name in 1988.

Biography information from Wikiquote

Also Known As

Native Name: Борис Леонидович Пастернак
Alternative Names: Boris Leonidovich Pasternak
Limited Time Offer

Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by Boris Pasternak

Yurii Andreievich kept trying to get up and go. The commissar's naïveté embarrassed him, but the sly sophistication of the commandant and his aide — two sneering and dissembling opportunists — was no better. The foolishness of the one was matched by the slyness of the others. And all this was expressed itself in a torrent of words, superfluous, utterly false, murky, profoundly alien to life itself.
Oh, how one wishes sometimes to escape from the meaningless dullness of human eloquence, from all those sublime phrases, to take refuge in nature, apparently so inarticulate, or in the wordlessness of long, grinding labor, of sound sleep, of true music, or of a human understanding rendered speechless by emotion!

Само в глупавите книжлета живите са разделени на два лагера и нямат никакъв допир. А всъщност всичко така се преплита! Трябва да си ужасно нищожество, за да играеш в живота само една роля, да заемаш само едно място в обществото, да означаваш винаги едно и също!

Try QuoteGPT

Chat naturally about what you need. Each answer links back to real quotes with citations.

Loading...