Advanced Search Filters
Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.
" "Czytanie książek to najpiękniejsza zabawa, jaką sobie ludzkość wymyśliła.
Wisława Szymborska-Włodek (2 July 1923 – 1 February 2012) was a Polish poet, essayist and translator. She was awarded the 1996 Nobel Prize in Literature. She was bestowed the title of Lady of the Order of the White Eagle in 2011. She was a member of the Polish Writers Association (1989) and the Polish Academy of Skills (1995).
Biography information from Wikiquote
Advanced Search Filters
Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.
Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.
"There's nothing new under the sun": that's what you wrote, Ecclesiastes. But you yourself were born new under the sun. And the poem you created is also new under the sun, since no one wrote it down before you. And all your readers are also new under the sun, since those who lived before you couldn't read your poem. And that cypress under which you're sitting hasn't been growing since the dawn of time. It came into being by way of another cypress similar to yours, but not exactly the same.
"Under a Certain Little Star"
My apologies to chance for calling it necessity.
My apologies to necessity in case I’m mistaken.
May happiness not be angry if I take it for my own.
May the dead forgive me that their memory’s but a flicker.
My apologies to time for the multiplicity of the world overlooked
each second.
My apologies to an old love for treating the new one as the first.
Forgive me far-off wars for taking my flowers home.
Forgive me open wounds for pricking my finger.
My apologies for the minuet record, to those calling out from the
abyss.
My apologies to those in railway stations for sleeping comfortably
at five in the morning.
Pardon me hounded hope for laughing sometimes.
Pardon me deserts for not rushing in with a spoonful of water.
And you O hawk, the same bird for years in the same cage,
forever still and staring at the same spot,
absolve me even if you happened to be stuffed.
My apologies to the tree felled for four table legs.
My apologies to large questions for small answers.
Truth, do not pay me too much attention.
Solemnity, be magnanimous to me.
Endure, O mystery of being that I might pull threads from your
veil.
Soul, don’t blame me that I’ve got you so seldom.
My apologies to everything that I can’t be everywhere.
My apologies to all for not knowing how to be every man and
woman.
I know that as long as I live nothing can excuse me,
because I myself am my own obstacle.
Do not hold it against me, O speech, that I borrow weighty words,
and then labor to make them light.
NIŠTA DVAPUT
Dvaput se ništa ne događa
niti će se dogoditi. Zbog toga
neuvežbani smo se rodili
i nerutinski pomrećemo.
Makar učenici
najgluplji u školi sveta bili,
nijednu zimu ni leto
nećemo ponavljati.
Nijedan dan se neće ponoviti,
dve slične noći ne postoje,
ni dva ista poljupca,
ni dva jednaka pogleda u oči.
Juče, kada ime tvoje
neko kraj mene glasno izgovori,
bi mi kao da ruža
kroz otvoren prozor pade.
Danas, kada smo zajedno,
okrenula sam lice ka zidu.
Ruža? Kako izgleda ruža?
Da li je to cvet? A možda je kamen?
Zbog čega se, trenu crni,
s nepotrebnom zebnjom mešaš?
Postojiš - prema tome moraš proći.
Proći - prema tome to je lepo.
Nasmejani, zagrljeni,
pokušavamo sklad da nađemo,
iako se kao dve kapi čiste vode
razlikujemo.