After us, the deluge! - Louis XVIII of France

" "

After us, the deluge!

English
Collect this quote

About Louis XVIII of France

Louis XVIII (Louis Stanislas Xavier; 17 November 1755 – 16 September 1824), known as the Desired, was King of France from 1814 to 1824, except for a brief interruption during the Hundred Days in 1815. He spent 23 years in exile: during the French Revolution and the First French Empire (1804–1814), and during the Hundred Days.

Also Known As

Alternative Names: Louis XVIII
Works in ChatGPT, Claude, or Any AI

Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by Louis XVIII of France

Després (J. B. D.) in his «Essai sur la Marquise de Pompadour» (Bibliothèque des Mémoires rélatifs a L’Histoire de France pendant le XVIII<sup>e</sup> Siécle, ed. François Barriére, Paris, 1846, vol. iii. p. 33), says, Mme. de Pompadour dans l’ivresse de la prospérité, répondait à toutes les menaces de l'avenir par ces trois mots, qu'elle répétait souvent: Après nous, le déluge. Charles Desmaze in his Le Reliquaire de M. Q. de La Tour, Paris, 1874, p. 62, note) confirms this on the authority of de La Tour, who heard the Marquise use the expression himself, and told the story to Mdlle Fel, the singer. Larousse (Fleurs Historiques, Paris, 5th ed., n.d., pp. 46–7) cites Henri Martin, the historian (without any references whatever), for a reported conversation between Louis XV and his favourite, in which the king expressed his anxiety about the disturbing elements of the time—the clergy, the philosophers, and—above all—the parliaments, which he declared finiront par perdre L'État. Ce sont des assemblées de républicains! Au reste, les choses comme elles sont, dureront bien autant que moi. Berry [the Dauphin, afterwards Louis XVI] s’en tirera comme il pourra. Après moi le déluge! Martin’s own version of the conversation differs from this, and omits the critical words. (Histoire de la France, 1853, vol. 18, p. 103).The sentiment itself was anticipated by Nero, who on hearing some one repeat the line, Ἐμοῦ θανόντος γαῖα μειχθήτω πυρί (“When I am dead let earth with fire mingle”), rejoined, Immo, ἐμοῦ δἐ ζῶντος (“Aye, and while I am alive too!”): and, as Suetonius (Nero 38) goes on to say, “so it came about, for without any attempt at concealment he proceeded to set the city on fire.” The passage is from Phrynichus, Incert. Fab. 5, 17 (in Wagner’s ed., Paris, Poet. Trag. Gr. Fragmenta, p. 16), the complete distich being:—ἐμοῦ θανόντος γαῖα μιχθήτω πυρί
οὐδὲν μέλει μοι· τἀμὰ γὰρ καλῶς ἔχει.
When I am dead let th’ earth be fused with fire!
I care not, I; for things go well with me.Claudian makes Rufinus exclaim:—Everso juvat orbe mori; solatia letho
Exitium commune dabit. (Rufinus 2, 19)
So the world perish, I'll not ask to live;
Comfort in death the general doom will give.''

Enhance Your Quote Experience

Enjoy ad-free browsing, unlimited collections, and advanced search features with Premium.

When the Marechal de Belle-Isle’s son was killed in battle, Madame persuaded the King to pay his father a visit. He was rather reluctant, and Madame said to him, with an air half angry, half playful: ————Barbare! don’t l’orgueil Croit le sang d’un sujet trop pays d’un coup d’oeil.The King laughed, and said, “Whose fine verses are those?”—“Voltaire’s,” said Madame ———.
“As barbarous as I am, I gave him the place of gentleman in ordinary, and a pension,” said the King.

Loading...