Enhance Your Quote Experience
Enjoy ad-free browsing, unlimited collections, and advanced search features with Premium.
" "The Romans well knew how to enrich their language without applying themselves to the labour of translation. They imitated the best Greek authors, transforming themselves into them, devouring them, and after having well digested them, converting them into blood and tissue. In like manner we must imitate the Greeks and Latins.
(c. 1522 – 1 January 1560) was a French poet, literary critic, and a founder of . He notably wrote the manifesto of the group: Défense et illustration de la langue française, which aimed at promoting French as an artistic language, equal to Greek and Latin.
Enjoy ad-free browsing, unlimited collections, and advanced search features with Premium.
Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.
Behold what wreake, what ruine, and what wast,
And how that she, which with her mightie powre
Tam'd all the world, hath tam'd herselfe at last,
The pray of time, which all things doth deuowre.Rome now of Rome is th' onely funerall,
And onely Rome of Rome hath victorie;
Ne ought saue Tyber hastning to his fall
Remaines of all: O worlds inconstancie.
That which is firme doth flit and fall away,
And that is flitting, doth abide and stay.
Vois quel orgueil, quelle ruine: et comme
Celle qui mit le monde sous ses lois,
Pour dompter tout, se dompta quelquefois,
Et devint proie au temps, qui tout consomme.Rome de Rome est le seul monument,
Et Rome Rome a vaincu seulement.
Le Tibre seul, qui vers la mer s'enfuit,
Reste de Rome. O mondaine inconstance!
Ce qui est ferme, est par le temps détruit,
Et ce qui fuit, au temps fait résistance.