Try QuoteGPT
Chat naturally about what you need. Each answer links back to real quotes with citations.
" "I shall not attempt to speculate as to what Spinoza might have been if he had lived in our time. For me, in any case, one thing is not open to doubt: Spinoza would never have been an agent of the League of Nations. The second point that I wish to emphasize is that we do not agree to yield Spinoza to our enemies in any case. There is no reason at all for this. Spinoza was a great materialistic thinker, and in this respect he should be considered a predecessor of dialectical materialism. The contemporary proletariat is Spinoza's only genuine heir.
Benedictus de Spinoza (24 November 1632 – 21 February 1677) was a social and metaphysical philosopher known for the elaborate development of his monist philosophy, which has become known as Spinozism. Controversy regarding his ideas led to his excommunication from the Jewish community of his native Amsterdam. He was named Baruch ("blessed" in Hebrew) Spinoza by his synagogue elders and known as Bento de Spinoza or Bento d'Espiñoza, but afterwards used the name Benedictus ("blessed" in Latin) de Spinoza.
Biography information from Wikiquote
Chat naturally about what you need. Each answer links back to real quotes with citations.
Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.
— — -
susmak da konuşmak da insanın elinde olsaydı bu dünya sahiden çok daha mutlu bir dünya olurdu. Ama yaşam bize defalarca göstermiştir ki, insan dilinden başka her şeye daha çok hakim ve başka her şeyi yapabiliyor da bir tek arzularına gem vuramıyor. — — — Gıpta, başkalarının da arzuladığını hayal ettiğimiz bir şeye karşı içimizde uyanan arzudur. Başkalarının kaçtığını gördüğünde kaçan, başkalarının korktuğunu gördüğünde korkan, hatta başkasının elinin yandığını gördüğünde kendi elini çekip bedenini sanki kendi eli yanmış gibi oynatan insana başkasının hareketlerini taklit ediyor deriz, başkasına gıpta ediyor demeyiz; gıpta etmenin ve taklit etmenin nedenlerinin farklı olduğunu bilmemizden değil tabii, sadece bize soylu, yararlı ya da hoş gelen bir şeyi taklit eden insana gıpta ediyor demek adet olmuştur da ondan. — — -
sadece yoksunluk açısından uyuşan şeyler, yani sahip olmadıklan özellikler açısından uyuşan şeyler gerçekte hiçbir açıdan uyuşmazlar. — — -
Hırslı adam hiçbir konuda ölçülü olmayacaktır, yeter ki yakalanmayacağına dair umudu olsun; hele ayyaşların ve şehvet düşkünlerinin arasında yaşayıp gidiyorsa, zaten kendisi de hırslı olduğundan, onların kusurlarına daha fazla meyledecektir.
... Yoksul insan bir de hırslıysa artık hiç susmadan sürekli paranın kötüye kullanımından, zenginlerin ahlaksızlıklarından konuşup durur. Ama böyle yaparak sadece kendisine işkence çektirir ve sadece kendi yoksulluğuna değil başkalarının zenginliğine de nasıl tahammül gösteremediğini açığa vurur. Sevgilisi tarafından beklediği ilgiyi göremeyenler de böyle yapar, kadınların kararsızlıklarından, yalancılıklarından ve bunun gibi dile pelesenk olan başka kusurlarından başka hiçbir şey düşünemez olur, ama sevgilisi tarafından yeniden kabul gördüklerinde de bütün bu düşündüklerini bir anda unutuverir. — — -
acı da iyi bir duygudur, çünkü incinen kısmın henüz çürümemiş olduğunu gösterir. — — -
The Ethics is a book of concepts (the second kind of knowledge), but also of affects (the first kind) and percepts (the third kind) too. Thus the paradox in Spinoza is that he's the most philosophical of philosophers, the purest in some sense, but also the one who more than any other addresses non-philosophers and calls forth the most intense non-philosophical understanding. That is why absolutely anyone can read Spinoza, and be very moved, or see things quite differently afterward, even if they can hardly understand Spinoza's concepts. Conversely, a historian of philosophy who understands only Spinoza's concepts doesn't fully understand him.
Organize your favorite quotes without limits. Create themed collections for every occasion with Premium.
I practice Spinoza, I read and read it again, and wait with longing for the fight over his corpse. I abstain from all judgment, but I confess that I am very much in agreement with Herder in these matters. [Original in German: Ich übe mich an Spinoza, ich lese und lese ihn wieder, und erwarte mit Verlangen biß der Streit über seinen Leichnam losbrechen wird. Ich enthalte mich alles Urtheils doch bekenne ich, daß ich mit Herdern in diesen Materien sehr einverstanden bin.]