I have learned how faces fall to bone, how under the eyelids terror lurks, how suffering inscribes on cheeks the hard lines of its cuneiform texts, how glossy black or ash-fair locks turn overnight to tarnished silver, how smiles fade on submissive lips, and fear quavers in a dry titter. And I pray not for myself alone.. for all who stood outside the jail, in bitter cold or summer's blaze, with me under that blind red wall.
Russian poet (1889–1966)
Anna Andreevna Gorenko [А́нна Андре́евна Горе́нко] (23 June {11 June O.S.} 1889 - 5 March 1966) was a Russian poet, known primarily by her pen name Anna Akhmatova [А́нна Ахма́това]. Her work was condemned and censored by Soviet authorities and she notably chose not to emigrate, but remained in Russia, acting as witness to the difficulties of living and writing in the shadow of Stalinism.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
From Wikidata (CC0)
Let my heiress have full rights,
Live in my house, sing songs that I composed.
Yet how slowly my strength ebbs,
How the tortured breast craves air.
The love of my friends, my enemies' rancor
And the yellow roses in my bushy garden,
And a lover's burning tendernessall this
I bestow upon you, messenger of dawn.
Also the glory for which I was born,
For which my star, like some whirlwind, soared
And now falls. Look, its falling
Prophesies your power, love and inspiration.
Preserving my generous bequest,
You will live long and worthily.
Thus it will be. You see, I am content,
Be happy, but remember me.