In the terrible years of the Yezhov terror, I spent seventeen months in the prison lines of Leningrad. Once, someone "recognized" me. Then a woman with bluish lips standing behind me, who, of course, had never heard me called by name before, woke up from the stupor to which everyone had succumbed and whispered in my ear (everyone spoke in whispers there):
"Can you describe this?"
And I answered: "Yes, I can."
Then something that looked like a smile passed over what had once been her face.
Russian poet (1889–1966)
Anna Andreevna Gorenko [А́нна Андре́евна Горе́нко] (23 June {11 June O.S.} 1889 - 5 March 1966) was a Russian poet, known primarily by her pen name Anna Akhmatova [А́нна Ахма́това]. Her work was condemned and censored by Soviet authorities and she notably chose not to emigrate, but remained in Russia, acting as witness to the difficulties of living and writing in the shadow of Stalinism.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
From Wikidata (CC0)
Limited Time Offer
Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.
Natural thunder heralds the wetness of fresh water high clouds to quench the thirst of fields gone dry and parched, a messenger of blessed rain, but this was as dry as hell must be. My distraught perception refused to believe it, because of the insane suddenness with which it sounded, swelled and hit, and how casually it came to murder my child.
Everything’s looted, betrayed and traded,
black death’s wing’s overhead.
Everything’s eaten by hunger, unsated,
so why does a light shine ahead?
By day, a mysterious wood, near the town,
breathes out cherry, a cherry perfume.
By night, on July’s sky, deep, and transparent,
new constellations are thrown.
And something miraculous will come
close to the darkness and ruin,
something no-one, no-one, has known,
though we’ve longed for it since we were children.