Taking responsibility for our place in the social relations of power doesn't mean volunteering to go under. It means dedicating ourselves and our resources to unmaking the structures of inequality, jumping from the burning building of piracy into a net held by many hands. ("Class Privilege and Loss")
Puerto Rican Jewish writer
Aurora Levins Morales (born February 24, 1954) is a Puerto Rican Jewish writer and poet. She is significant within Latina feminism and Third World feminism as well as other social justice movements.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
Showing quotes in randomized order to avoid selection bias. Click Popular for most popular quotes.
we write from necessity, that our writing is a form of cultural and spiritual self-defense. To live surrounded by a popular culture in which we do not appear is a form of spiritual erasure that leaves us vulnerable to all the assaults a society can commit against those it does not recognize. Not to be recognized, not to find oneself in history or in film or on television or in books or in popular songs or in what is studied at school leads to the psychic disaster of ceasing to recognize oneself. Our literature is documentation of an existence that doesn't matter a damn to those in charge. And like the forged passports of my paternal Jewish relatives, from time to time it saves our lives.
There's the nitty gritty of surviving the now, but the difference between a Band-Aid and a step is "does it open up more possibility?"...The small actions that we take-their importance is how they change us, how they change how we think. And so for any individual or small-scale action, my questions are, "Does it increase empowerment? Does it increase solidarity? Does it increase connection? Does it increase clarity about the nature of reality? Does it pull away the masking? Or does it let people feel like they've done their part and can relax and reinforce passivity?"
Works in ChatGPT, Claude, or Any AI
Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.
This is why we write: to see ourselves on the page. To confirm our presence. To clear a space where we can examine the lives we live, not as the sexy girlfriends, petty crooks, and crime victims of TV cop shows, and not as statistical profiles in which hardship, bravery, and resourcefulness lose all personality, but in our own physical and emotional reality. Where we can pull apart and explore this complex relationship we have with the island of our origins and kinship and this vast many-peopled country in which we are writing a new chapter of Puerto-Ricanhood. This necessity gives shape to our literature, to our urgent poetry of the streets, our ever so autobiographical fiction, our legends of collective identity. Most of what we write, we write under pressure.
I am shaking with rage that I cannot stop what is being done. That it is being done in the name of protecting Jews. That there are those who will believe that it is in my interest as a Jew, that by being a Jew I have agreed to these acts committed in my name. A logjam of emotions, and beneath, an icy river of fear.
It's the perversion of sexuality that frightens me. It's the way the women around me exude a sexiness that has nothing to do with the heart. Of course Latin Women love as well as any other women... but while the chilliest Anglo-Saxon repression of sex pretends it simply doesn't exist, Latin repression says it's a filthy fact of life, use it for what it's worth... shake it in his face, wear it as a decoy. It's all over the floor and it's cold and savage. It's the hatred of the powerless, turned crooked.
In the eighteen years since I wrote "The Tribe of Guarayamín," there have been significant changes in in the politics of indigenous identity in the Americas. Most powerful among them is the resurgence of Latin American sovereignty, with a strong core of indigenous leadership, much of it female. Evo Morales, an Aymara man, is president of Bolivia, with a new Constitution that renames it as a plurinational state, in recognition of its indigenous nations. Universities, radio stations, courtrooms carry on their business in indigenous languages, and long idle lands of latifundista families have been reclaimed and distributed to campesinxs, some of whom have become, under the new indigenous autonomy laws, self-governing communities for the first time in five hundred years. ("Taíno Citizenship")