Greek-Egyptian poet and journalist (1863–1933)
Constantine P. Cavafy, also known as Konstantin or Konstantinos Petrou Kavafis, or Kavaphes (Greek Κωνσταντίνος Π. Καβάφης) (29 April 1863 – 29 April 1933) was a Greek poet who is often ranked among most important literary figures of the 20th century.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
Native Name:
Κωνσταντίνος Πέτρου Καβάφης
Alternative Names:
Constantine kavafy
•
C. P. Cavafis
•
Constantin Cavafy
•
K. P. Kavaphēs
•
K. P. Kavafis
•
C. P. Cavafy
•
Konstantine Kavafy
•
Constantinos Cavafis
•
Konstantino Kavafis
•
Constantino Kavafis
•
Konstantin Kavafis
•
Konstantinos Petrou Kavafis
•
Kōnstantinos Petrou Kavaphēs
•
Kavafis
•
Kōnstantinos Petrou Kabaphēs
•
Kawafis
•
Konstandinos Kavafis
•
Konstantinas Kavafis
•
C.P. Cavafy
•
Constantine Peter Cavafy
•
Kōnstantinos P. Kavafīs
From Wikidata (CC0)
Showing quotes in randomized order to avoid selection bias. Click Popular for most popular quotes.
As one long prepared, and graced with courage,
as is right for you who were given this kind of city,
go firmly to the window
and listen with deep emotion, but not
with the whining, the pleas of a coward;
listen — your final delectation — to the voices,
to the exquisite music of that strange procession,
and say goodbye to her, to the Alexandria you are losing.
The Funeral of Sarpedon Zeus is heavy with grief. Sarpedon
is dead at Patroclus’ hands and, right now,
the son of Menoetius and his Achaeans are setting out
to steal the corpse and desecrate it. But Zeus will not allow it.
He had left his beloved child alone
and now he’s lost – for such the Law demanded.
But at least he will honour him in death.
Behold: he sends Phoebus down to the field
with orders to care for the body. Phoebus lifts the hero’s corpse with reverence
and pity, and bears him to the river.
He washes away the blood and dust
and closes the wounds, careful
not to leave a scar; he pours balm
of ambrosia over the body and clothes him
in resplendent Olympian robes.
He blanches the skin and with a comb of pearl
straightens the raven-black hair.
He lays him out, arranging the lovely limbs. The youth seems a king, a charioteer,
twenty-five or twenty-six years old –
relishing his moment of victory,
with the swiftest stallions, upon a golden chariot
in a grand competition. Phoebus, completing his assignment,
calls on his two siblings,
Sleep and Death, commanding them
to carry the body to Lycia, land of riches. So the two brothers, Sleep and Death,
set out on foot to transport the body
to Lycia, land of riches.
And at the door of the king’s palace
they hand over the glorious body
and return to their affairs. As they receive him into the palace
they begin laments and tributes, processions
and libations flowing from sacred vessels
and everything that befits such a sad funeral;
then skilled craftsmen from the city
and artists well known for their work in marble
arrive to fashion the tomb and the stele.
The people going by would gaze at him, and one would ask the other if he knew him, if he was a Greek from Syria, or a stranger. But some who looked more carefully would understand and step aside; and as he disappeared under the arcades, among the shadows and the evening lights, going toward the quarter that lives only at night, with orgies and debauchery, with every kind of intoxication and desire, they would wonder which of Them it could be, and for what suspicious pleasure he had come down into the streets of Selefkia from the August Celestial Mansions.
Try QuoteGPT
Chat naturally about what you need. Each answer links back to real quotes with citations.
What he timidly imagined in his school days, is opened up, revealed to him. And he makes the rounds, stays out all night, gets swept up in things. And as is (for our art) only right, pleasure rejoices in his fresh, hot blood, an outlaw sensual abandon overcomes his body; and his youthful limbs give in to it.
It is one of the talents of great stylists to make obsolete words cease from appearing obsolete through the way in which they introduce them in their writing. Obsolete words which under the pens of others would seem stilted or out of place, occur most naturally under theirs. This is owing to the tact & judgment of the writers who know when — & when only — the disused term can be introduced, when it is artistically agreeable or linguistically necessary; & of course then the obsolete word becomes obsolete only in name. It is recalled into existence by the natural requirements of a powerful or subtle style. It is not a corpse disinterred (as with less skillful writers) but a beautiful body awaked from a long & refreshing sleep.
Esto era lo que había en él de singular:
que en medio de toda su vida disoluta
y de su mucha experiencia en el amor,
a pesar de la habitual armonía
entre su actitud y su edad,
había algunos instantes -pero muy raros
ciertamente- en que daba la impresión
de una carne casi intacta.
La hermosura de sus veintinueve años,
tan probada en el placer,
había momentos en que paradojalmente recordaba
a un adolescente que -con cierta torpeza- al amor
por primera vez su cuerpo puro entrega.
And if you can’t shape your life the way you want,
at least try as much as you can
not to degrade it
by too much contact with the world,
by too much activity and talk.
Try not to degrade it by dragging it along,
taking it around and exposing it so often
to the daily silliness
of social events and parties,
until it comes to seem a boring hanger-on.
On hearing about powerful love, respond, be moved
like an aesthete. Only, fortunate as you’ve been,
remember how much your imagination created for you.
This first, and then the rest — the lesser loves — that you experienced and enjoyed
in your life: the more real and tangible.
Of loves like these you were not deprived — C.P. Cavafy, “Hearing of Love,” Collected Poems. Translated by Edmund Keeley & Philip Sherrard. Edited by George Savidis. Revised Edition. (Princeton University Press 1992)