To colonize the world with the European race, which is superior to every other race: to make the world accessible and habitable like Europe—such is the sort of enterprise by which the European Parliament should continually keep Europe active and happy

After a violent convulsion Europe fears fresh disasters, and feel the end for a long repose; the sovereigns of all the European nations are assembled to give her peace. All of them seem to desire peace, all are famed for their wisdom, yet they will not reach their goal. I have asked myself why all the efforts of the statesmen are powerless against the evils which afflict Europe, and I have perceived that there is no salvation for Europe except through a general reorganization. I have thought out a plan of reorganization: the explanation of this plan is the subject of this work.

The philosopher places himself at the summit of thought; from there he views what the world has been and what it must become. He is not just an observer, he is an actor; he is an actor of the highest kind in a moral world because it is his opinion of what the world must become that regulates society.

Share Your Favorite Quotes

Know a quote that's missing? Help grow our collection.

La société tout entière repose sur l'industrie. L'industrie est la seule garantie de son existence, la source unique de toutes les richesses et de toutes les prospérités. L'état de choses le plus favorable à l'industrie est donc par cela seul le plus favorable à la Société.

[J]e me propose en m'adressant à différentes fractions de l'humanité, que je divise en trois classes: la première, celle à laquelle vous et moi avons l'honneur d'appartenir, marche sous l'étendard des progrès de l'esprit humain; elle marche sous l'étendard des progrès de l'esprit humain; elle est composée des savants, des artistes et de tous les hommes qui ont des idées libérales. Sur la bannière de la seconde il est écrit: point d'innovation; tous les propriétaires qui n'entrent point dans la première sont attachés à la seconde. La troisième, qui se rallie au mot égalité, renferme le surplus de l'humanité.

[A]ujourd'hui … [i]l est question, pour la première fois depuis l'existence des sociétés, d'organiser un système tout-à-fait nouveau, de remplacer le céleste par le terrestre, le vague par le positif, le poétique par le réel.

It was in America, while I was fighting for the cause of industrial liberty, that I first felt the desire to see this plant from another world flower in my own country. This desire has since dominated all my thinking. Without respite I studied the course of advancement and further assured myself that the progress of civilisation could have no other end. And I invoked this aim of true liberty, true public happiness, with my most fervent hopes. For me every event that seemed to point in that direction was a new joy, a new hope. The French Revolution broke out, and at first it seemed to be thoroughly industrial. But it soon lost that character, and the many noble efforts which ought to have produced liberty resulted only in the tyranny of the Jacobins and military despotism. A happier age has now started to dawn for us: at last a government has been established which declares its own power to be based on the power of opinion. Ever since then France has yielded to common sense, that is, to the free discussion of its common interests.

The whole of society rests upon industry. Industry is the sole guarantee of its existence, the single source of all its wealth and all its prosperity. The state of things most favorable to industry is by that very reason the most favorable to society.