King of Morocco since 1999
Mohammed VI (born 21 August 1963) is the current King of Morocco. He ascended to the throne on 23 July 1999 upon the death of his father, King Hassan II.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
Native Name:
محمد السادس بن الحسن/ Mohammed VI ibn hassan
Alternative Names:
Mohammed VI
•
Muhammad VI of Morocco
•
Muhammad VI
•
King Mohammed VI
•
King Muhammad VI
•
Mohammed 6
•
Muhammad 6
•
M6
From Wikidata (CC0)
Works in ChatGPT, Claude, or Any AI
Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.
Original French: Certains Etats se contentent de confier aux fonctionnaires le soin de suivre la situation au Maroc. Or, certains parmi eux sont soit mal disposés à l'égard de notre pays, soit influencés par les thèses de nos adversaires. Et ce sont eux qui veillent parfois, malheureusement, à la préparation des dossiers et des rapports erronés, sur la base desquels les responsables arrêtent certaines de leurs positions.
Some states are content to leave it to officials to monitor the situation in Morocco. However, some of them are either ill-disposed towards our country or influenced by the theses of our adversaries. Unfortunately, they are the ones who sometimes prepare erroneous files and reports, on the basis of which the officials decide on certain positions.
Original French: En effet, est-il raisonnable de penser que le Maroc respecte les droits de l'Homme dans le nord du pays et les transgresse dans le sud ?
Original French: La situation est difficile. Rien n'est encore tranché. Les manœuvres des adversaires de notre intégrité territoriale ne vont pas s'arrêter , ce qui pourrait placer notre cause devant des développements décisifs. Par conséquent, je vous exhorte tous encore une fois à une forte mobilisation, une vigilance de tous les instants, et des initiatives efficaces, aux niveaux interne et externe, pour contrecarrer les ennemis de la nation où qu'ils se trouvent, et pour déjouer les stratagèmes illégitimes auxquels ils ont recours.
The situation is difficult. Nothing has been decided yet. The maneuvers of the adversaries of our territorial integrity are not going to stop, which could place our cause before decisive developments. Therefore, I urge all of you once again to be strongly mobilized, to be constantly vigilant, and to take effective initiatives, both internally and externally, to thwart the enemies of the nation wherever they may be, and to foil the illegitimate schemes to which they resort.
Original French: En effet, il n'est pas raisonnable que tous les cinq ans, chaque nouveau gouvernement arrive avec un nouveau plan, faisant l'impasse sur les plans antérieurs, alors qu'il ne pourra pas exécuter le sien intégralement, au vu de la courte durée de son mandat.
Original French: Cher peuple, Le capital sympathie dont jouit notre première cause à l'international, s'est accru grâce à une bonne appréciation des tenants et des aboutissants de la question de notre intégrité territoriale. Cette évolution trouve son illustration dans le soutien grandissant apporté à notre initiative judicieuse, en l'occurrence notre proposition d'autonomie.
Dear citizens, we have gained more backing for our foremost cause from the international community thanks to a better understanding of the circumstances and considerations underpinning the issue of our territorial integrity. As a result, there is growing support for our judicious autonomy initiative.
Original French: Au cours de cette marche, tous les gouvernements précédents ont déployé, sous notre impulsion, des efforts méritoires pour donner corps à notre vision en matière de développement et de réforme. Tant et si bien que notre gouvernement actuel a trouvé entre ses mains, dans le domaine économique et social, un héritage sain et positif, constitué d'actions constructives et de réalisations tangibles.
In the course of this journey, all the previous governments have made commendable efforts, under our leadership, to give substance to our vision of development and reform. So much so that our current government has found in its hands, in the economic and social field, a healthy and positive legacy of constructive actions and tangible achievements.
Original French: J’ajoute que les Français connaissent et aiment le Maroc. Entre nos deux pays, il y a une capillarité culturelle, sociale et humaine qui transcende les difficultés de la conjoncture. Mais il y a aussi, en France, un réflexe sécuritaire parce qu’on fait l’amalgame entre le Maroc et d’autres pays de la rive sud de la Méditerranée.