The praising thy mercy. There hath not been here; O supreme Ruler; There hath not been; there will not be, One so good as the Lord. There hath not been born in the day of the people Any one equal to God. And no one will acknowledge Any one equal to him. Above heaven, below heaven, There is no Ruler but he. Above sea, below sea, He created us.
Welsh bard
Taliesin (or Taliessin; c. 534 – c. 599) is the earliest poet in any Brittonic language whose work has survived. Although he probably composed in Cumbric, since the songs most surely attributed to him are praise poems to Urien Rheged, a warrior monarch of the Old North, these poems survive in Middle Welsh in the so-called Book of Taliesin, written down around the 13th century, along with about forty more of more dubious attribution. His name means "Radiant Brow" (tal iesin in Welsh). The book was translated by Robert Williams and published in The Four Ancient Books of Wales (1858) by W. F. Skene. These translations are notoriously unreliable, but few better have since appeared, due to the obscurity and compression of the verse.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
The love-diffusing [Lord] will separate us. The land of worldly weather, A wind will melt the trees: There will pass away every tranquillity When the mountains are burnt. There will be again inhabitants With horns before kings; The mighty One will send them, Sea, and land, and lake. There will be again a trembling terror, And a moving of the earth, And above every field, And ashes the rocks will be; With violent exertion, concealment, And burning of lake.
The rock wave-surrounded, by great arrangement, Will convey for us a defence, a protection from the enemy. The rock of the chief proprietor, the head of tranquillity. The intoxication of meads will cause us to speak. I am a cell, I am a cleft, I am a restoration, I am the depository of song; I am a literary man; I love the high trees, that afford a protection above, And a bard that composes, without earning anger; I love not him that causes contention; He that speaks ill of the skilful shall not possess mead.
Perfect was Gweir's prison in the Faery Fort. Due to the ministry of Pwyll and Pryderi none before him had entered therein. In the heavy blue chain a faithful servant kept him and for the Spoils of Annwfn keenly he chanted and unto Doom shall continue in bard-orison. Three fulnesses of Prydwen we entered in: Save for seven none came up from Fort Faery.
I have been a course, I have been an eagle. I have been a coracle in the seas: I have been compliant in the banquet. I have been a drop in a shower; I have been a sword in the grasp of the hand I have been a shield in battle. I have been a string in a harp, Disguised for nine years, in water, in foam. I have been sponge in the fire, I have been wood in the covert