collectively we've gone far, but we've also lost ground-affirmative action has been repealed, the borders have been closed, racism has taken new form… - Gloria E. Anzaldúa

" "

collectively we've gone far, but we've also lost ground-affirmative action has been repealed, the borders have been closed, racism has taken new forms and it's as pervasive as it was twenty-one years ago. Some of the cracks between the worlds have narrowed, but others have widened-the poor have gotten poorer, the corporate rich have become billionaires. New voices have joined the debate, but others are still excluded.

English
Collect this quote

About Gloria E. Anzaldúa

Gloria Evangelina Anzaldúa (September 26, 1942 – May 15, 2004) was a Chicana lesbian feminist scholar of Chicana cultural theory, feminist theory, and queer theory. She loosely based her best-known book, Borderlands/La Frontera: The New Mestiza, on her life growing up on the Mexico–Texas border and incorporated her lifelong experiences of social and cultural marginalization into her work.

Also Known As

Alternative Names: Gloria E. Anzaldua Gloria Evangelina Anzaldúa
Unlimited Quote Collections

Organize your favorite quotes without limits. Create themed collections for every occasion with Premium.

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by Gloria E. Anzaldúa

I also want Chicano kids to hear stuff about la Llorona, about the border, et cetera, as early as possible. I don't want them to wait until they are eighteen or nineteen to get that information. I think it is very important that they get to know their culture already as children. Here in California I met a lot of young Chicanos and Chicanas who didn't have a clue about their own Chicano culture. They lost it all. However, later on, when they were already twenty, twenty-five or even thirty years old, they took classes in Chicano studies to learn more about their ancestors, their history and culture. But I want the kids to already have access to this kind of information. That is why I started writing children's books. So far I have had two bilingual books published, and I am writing the third one at the moment. This is going to be more for juvenile readers, little boys and girls who are like ages eleven to twelve. Next I want to write a book for young adults who are about fifteen to sixteen years old as well. With my children's books I want to provide them with more knowledge about their roots and, by doing so, give them the chance to choose. To choose whether they want to be completely assimilated, whether they want to be border people, or whether they want to be isolationists.

Alienated from her mother culture, ‘alien' in the dominant culture, the woman of color does not feel safe within the inner life of her Self. Petrified, she can’t respond, her face caught between los intersticios, the spaces between the different worlds she inhabits.

My whole struggle is to change the disciplines, to change the genres, to change how people look at a poem, at theory or at children's books. So I have to struggle between how many of these rules I can break and how I still can have readers read the book without getting frustrated.

Loading...